Hunter's Latin

Begonnen von Kilian, 2007-08-01, 21:08:15

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

Ich habe heute im Spotlight (7/2007, S. 66) einen sehr interessanten Artikel gelesen. Dem zufolge hat das Englische einige sehr schöne Wörter für Schwärme und Herden, wie flock, herd, band oder bevy. Als ob das noch nicht riche, war es wohl im Mittelalter unter englischsprachigen Jägern Usus, ihr Latein anzureichern, indem sie für die jeweilige Tierart charakteristische Verben (!) als Gruppenbezeichnung gebrauchten. Beispiele (nicht alle sind original mittelalterlich, nehme ich an):

a skulk of foxes
a sleuth of bears
a prickle of hedgehogs
a bloat of hippopotamuses

Humoriger modernerer Gebrauch dieses Musters setzte abstrakte Substantive an die Stelle der Verben:

an ostentation of peacocks
an exaltation of larks
an improbability of gnus
a nuisance of cats

Noch humoriger:

a balance of accountants
a sequitur of logicians

Versuch einer Übertragung: Demnächst wird sich ein Stork von PerVersen in Mainz versammeln, während ein Denk von Mensanern in Berlin von Amy unterhalten wird...

Grüner Daumen

Hübsches Muster einer Sulmm! Gereicht mir zur Horizontalen eines Grinsens.

Grinsekater

Ein Integral theoretischer Physiker,
ein Grinsen von meinesgleichen,
eine Konvergenz von Grenzwerten,
ein Schall Lautsprecher!

amarillo

#3
Ein Schnüffel Detektive
Ein Büffel Schüler
Ein Nörgel Querulanten
Ein Quietsch lausiger Geiger
Ein Brumm Maikäfer
Ein Glotz Fensterscheiben
Ein Spiegel Lackschuhe
Ein Juck Mückenstiche
Eine Knete Banker
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

katakura

#4
... diese beispiele passen besonders schön, wie ich finde, da die substantive zusammengesotzen immer noch sinnvoll sind:

eine schaufel bagger
eine hebe kräne
ein schlag hämmer
ein dreh bohrer
ein balken waagen
Toleranz ist vor allem die Erkenntnis, dass es keinen Sinn hat, sich aufzuregen. (Helmut Qualtinger)

katakura

ein schock zustände
Toleranz ist vor allem die Erkenntnis, dass es keinen Sinn hat, sich aufzuregen. (Helmut Qualtinger)

Kilian

Gerade auf OINY gelesen:
a gaggle of drunk women

Und etwas Ähnliches:
eine Mütze Schlaf

Berthold

#7
Zitat von: Kilian in 2007-08-29, 10:55:06
Und etwas Ähnliches:
eine Mütze Schlaf

In 'ein Batzen Geld' hingegen erinnert der Batzen an das chinesische Zähleinheitswort.
Z.B. beim Geld: 塊 (kuai4)

Agricola

Gerade lese ich im MIAL:

Aber es gibt eine Ideologie, der man Vorschub leisten kann, und so wie er seine Worte wählt, kann man das durchaus als ein Vorschub leisten bezeichnen.

Natürlich muss es zum Schluss heißen "ein Vorschub Leisten", sowohl soviseau als auch überhaupt. Die Bezinch kommt aus den Sägewerken, in denen die Maschinen jeweils den Zuschnitt einer gewissen Anzahl von Leisten leisten, wonach das Rohholz vorgeschoben wird. Wer gerade die in einem solchen Arbeitsgang erzaugene Menge erwerben will, bittet um "einen Vorschub Leisten".
The future lies in front of me,
but "lies" is all that I can see.

Kilian


Berthold

#10
Seltsam und mannigfach empfinde ich auch selbst die gängigen englischen Namen britischer Enten (und Säger). (Viele davon gehören auch zur Fauna Mitteleuropas.) Fast immer bietet das Deutsche nur ein bescheidenes
"-ente" (allenfalls "-säger"). Einige englische Namen gehen wohl auf Laute zurück.
- - -

Beispiele: 

Common Shelduck - Tadorna tadorna   
Eurasian Wigeon - Anas penelope   
Gadwall - Anas strepera   
Eurasian Teal - Anas crecca   
Mallard - Anas platyrhynchos   
Northern Pintail - Anas acuta   
Garganey - Anas querquedula   
Northern Shoveler - Anas clypeata   
Red-crested Pochard - Netta rufina   
Canvasback - Aythya valisineria   
Common Pochard - Aythya ferina   
Greater Scaup - Aythya marila
Common Eider - Somateria mollissima
Bufflehead - Bucephala albeola   
Common Goldeneye - Bucephala clangula   
Smew - Mergellus albellus
Red-breasted Merganser - Mergus serrator   
Goosander - Mergus merganser