Letzte Änderungen im Wiki

Begonnen von VerBot, 2015-03-08, 17:16:37

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                         
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:58 Uhr
Zeile 177:Zeile 177:
 
|-
 
|-
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
  +
|-
  +
| die Relli || engl. ''rallye'' || Die Wagen brachen zu einer Relli auf.
  +
|-
  +
| das Relee || franz. ''relais'' || Fungxjoniert dieses Relee noch?
  +
|-
  +
| das Rißeikling || engl. ''recycling'' || In der DDR war das Rißeikling-System (Sero) schon lange üblich.
  +
|-
  +
| der Rißiewer || engl. ''receiver'' || Hast du einen neuen Rißiewer?
 
|-
 
|-
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:01 Uhr
Zeile 181:Zeile 181:
 
|-
 
|-
 
| das Relee || franz. ''relais'' || Fungxjoniert dieses Relee noch?
 
| das Relee || franz. ''relais'' || Fungxjoniert dieses Relee noch?
  +
|-
  +
| rileksen || engl. ''(to) relax'' || Zeit zum rileksen!
 
|-
 
|-
 
| das Rißeikling || engl. ''recycling'' || In der DDR war das Rißeikling-System (Sero) schon lange üblich.
 
| das Rißeikling || engl. ''recycling'' || In der DDR war das Rißeikling-System (Sero) schon lange üblich.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:06 Uhr
Zeile 177:Zeile 177:
 
|-
 
|-
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
  +
|-
  +
| der Raudi || engl. ''rowdy'' || Er benahm sich wie ein Raudi.
 
|-
 
|-
 
| die Relli || engl. ''rallye'' || Die Wagen brachen zu einer Relli auf.
 
| die Relli || engl. ''rallye'' || Die Wagen brachen zu einer Relli auf.
Zeile 199:Zeile 201:
 
|-
 
|-
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
  +
|-
  +
| ßeiensficktschen || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische ßeiensficktschen-Filme.
 
|-
 
|-
 
| taff || engl. ''tough'' || ''zäh, hartnäckig, hart im Nehmen''
 
| taff || engl. ''tough'' || ''zäh, hartnäckig, hart im Nehmen''


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                     
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:13 Uhr
Zeile 195:Zeile 195:
 
|-
 
|-
 
| die Scheeselong || franz. ''chaise long'' || Er schlief bequem auf seiner Scheeselong.
 
| die Scheeselong || franz. ''chaise long'' || Er schlief bequem auf seiner Scheeselong.
  +
|-
  +
| der Schittstorm || engl. ''shit storm'' || kein laues Schitt-Lüftchen, ein ganzer mächtiger Schittstorm.
 
|-
 
|-
 
| der Schwimmingpuhl || engl. '' swimming pool'' || Sie drehte mehrere Runden im Schwimmingpuhl.
 
| der Schwimmingpuhl || engl. '' swimming pool'' || Sie drehte mehrere Runden im Schwimmingpuhl.
  +
|-
  +
| die Skeilein || engl. ''sky line'' || Eine  großartige Skeilein, ja man möchte sagen eine Skei!!
 
|-
 
|-
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:16 Uhr
Zeile 197:Zeile 197:
 
|-
 
|-
 
| der Schittstorm || engl. ''shit storm'' || kein laues Schitt-Lüftchen, ein ganzer mächtiger Schittstorm.
 
| der Schittstorm || engl. ''shit storm'' || kein laues Schitt-Lüftchen, ein ganzer mächtiger Schittstorm.
  +
|-
  +
| Schopping-Mol || engl. ''shopping mall'' || Die neuen Einkaufszentren nennen sich jetzt Schoppingmols.
 
|-
 
|-
 
| der Schwimmingpuhl || engl. '' swimming pool'' || Sie drehte mehrere Runden im Schwimmingpuhl.
 
| der Schwimmingpuhl || engl. '' swimming pool'' || Sie drehte mehrere Runden im Schwimmingpuhl.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:20 Uhr
Zeile 69:Zeile 69:
 
|-
 
|-
 
| häschen || engl. ''(to) hash'' || ''(EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen''
 
| häschen || engl. ''(to) hash'' || ''(EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen''
  +
|-
  +
| der Heckspeuler || engl. ''spoiler'' || Der Heckspeuler gab dem Rennwagen ein schnittiges Aussehen.
 
|-
 
|-
 
| heileiten || engl. ''(to) highlight'' || ''hervorheben; markieren''
 
| heileiten || engl. ''(to) highlight'' || ''hervorheben; markieren''


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                 
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:25 Uhr
Zeile 193:Zeile 193:
 
|-
 
|-
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.
  +
|-
  +
| der Saundtreck || engl. ''sound track'' || Der Saundtreck im neuen Film gefiel.
  +
|-
  +
| das Schampu || engl. ''shampoo'' || Das Schampu verlieh ihrem Haar ein glänzendes Aussehen.
 
|-
 
|-
 
| das Schauergel || engl. ''shower'' || In der Dusche stand das Schauergel.
 
| das Schauergel || engl. ''shower'' || In der Dusche stand das Schauergel.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:29 Uhr
Zeile 209:Zeile 209:
 
|-
 
|-
 
| die Skeilein || engl. ''sky line'' || Eine  großartige Skeilein, ja man möchte sagen eine Skei!!
 
| die Skeilein || engl. ''sky line'' || Eine  großartige Skeilein, ja man möchte sagen eine Skei!!
  +
|-
  +
| die Speiks || engl. ''spikes'' || Fußballschuhe und Winterreifen können Speiks haben.
 
|-
 
|-
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                                 
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:36 Uhr
Zeile 123:Zeile 123:
 
|-
 
|-
 
| Körri || engl. ''curry'' || Vergiss nicht, Körri-Pulver zu kaufen.
 
| Körri || engl. ''curry'' || Vergiss nicht, Körri-Pulver zu kaufen.
  +
|-
  +
| der Kosenk || franz. ''cousin'' || Ich habe einen Kosenk und drei Kusinen.
 
|-
 
|-
 
| der Krecker || engl. ''cracker'' || Für die Krecker kaufte er noch ein paar Krecker.
 
| der Krecker || engl. ''cracker'' || Für die Krecker kaufte er noch ein paar Krecker.
Zeile 215:Zeile 217:
 
|-
 
|-
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
  +
|-
  +
| der Stjuart || engl. ''steward'' || Stjuardessen sind viele häufiger als Stjuarts.
  +
|-
  +
| die Stjuardess || engl. ''stewardess'' || siehe Stjuart
 
|-
 
|-
 
| ßeiensficktschen || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische ßeiensficktschen-Filme.
 
| ßeiensficktschen || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische ßeiensficktschen-Filme.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                                     
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:46 Uhr
Zeile 215:Zeile 215:
 
|-
 
|-
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.
 
| der Stendbei-Modus || engl. ''stand'', engl. ''by'' || Im Stendbei-Modus verbrauchen die Geräte doch einiges an Stromenergie.
  +
|-
  +
| der Stoker || engl. ''stalker'' || Dem Stoker wurde untersagt, sich seinem ,,Opfer" zu nähern.
 
|-
 
|-
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
 
| das Strippties || engl. ''strip tease'' || Die Junggesellinnen gingen zum Abschied in ein Lokal, in dem ein Männer-Strippties stattfand.
Zeile 227:Zeile 229:
 
|-
 
|-
 
| das Tatschpett || engl. ''touchpad'' || Er hatte kein Problem damit, wenn jemand auf seinem Tatschpett herumtatschte, denn genau dazu war es schließlich da.
 
| das Tatschpett || engl. ''touchpad'' || Er hatte kein Problem damit, wenn jemand auf seinem Tatschpett herumtatschte, denn genau dazu war es schließlich da.
  +
|-
  +
| das Tiemwörk || engl. ''team'', engl. ''work'' || Tiemwörk ist angesagter als Einzelkämpfertum.
 
|-
 
|-
 
| der Tienäitscher || engl. ''teen ager'' || Mit seinem dreizehnten Geburtstag wurde er ein Tienäitscher.
 
| der Tienäitscher || engl. ''teen ager'' || Mit seinem dreizehnten Geburtstag wurde er ein Tienäitscher.
  +
|-
  +
| der Tohk || engl. ''talk'' || Im Fernsehen gab es eine  naturwissenschaftliche Sendung, in der unter anderem über Talk und über Talg geplaudern ward.
 
|-
 
|-
 
| tschecken || engl. ''(to) check'' || Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!
 
| tschecken || engl. ''(to) check'' || Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:50 Uhr
Zeile 9:Zeile 9:
 
|-
 
|-
 
| antörnen || engl. ''(to) turn on'' ||
 
| antörnen || engl. ''(to) turn on'' ||
  +
|-
  +
| apptudäit || engl. ''up to date'' || Sie wollte immer apptudäit sein.
 
|-
 
|-
 
| das Autfit || engl. ''outfit'' || Wenn es darauf ankam, achtete er durchaus auf sein Autfit.
 
| das Autfit || engl. ''outfit'' || Wenn es darauf ankam, achtete er durchaus auf sein Autfit.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:53 Uhr
Zeile 247:Zeile 247:
 
|-
 
|-
 
| der Wautscher || engl. ''voucher'' || Gutschein
 
| der Wautscher || engl. ''voucher'' || Gutschein
  +
|-
  +
| der Wemp || engl. ''vamp'' || An der Bar sah er einen Wemp, das heißt eigentlich eine Wempin.
 
|-
 
|-
 
| der Westheilandweitterrier || engl. ''high'', engl. ''white'' || Unter dem Weihnachtsbaum fand sie einen süßen kleinen Westheilandweitterrier.
 
| der Westheilandweitterrier || engl. ''high'', engl. ''white'' || Unter dem Weihnachtsbaum fand sie einen süßen kleinen Westheilandweitterrier.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 21:57 Uhr
Zeile 241:Zeile 241:
 
|-
 
|-
 
| der Tschettruhm || engl. ''chat room'' || Man kann zu Hause sitzen und trotzdem Kontakte über den Tschettruhm pflegen.
 
| der Tschettruhm || engl. ''chat room'' || Man kann zu Hause sitzen und trotzdem Kontakte über den Tschettruhm pflegen.
  +
|-
  +
| tschillen || engl. ''chill'' || Komm, lass uns tschillen! Nö, ich lese lieber ein Stück von Schiller.
 
|-
 
|-
 
| der Wanderbra || engl. ''wonder bra'' || Auch der Wanderbra gehor zum Verführungs-Programm.
 
| der Wanderbra || engl. ''wonder bra'' || Auch der Wanderbra gehor zum Verführungs-Programm.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 22:00 Uhr
Zeile 77:Zeile 77:
 
|-
 
|-
 
| der Inschenjör || franz. ''ingenieur'' || Dem Inschenjör ist nichts zu schwer.
 
| der Inschenjör || franz. ''ingenieur'' || Dem Inschenjör ist nichts zu schwer.
  +
|-
  +
| der Inßeider || engl. ''insider'' || Inßeider-Geschäfte gehören verboten.
 
|-
 
|-
 
| das Interwju || engl. ''interview'' || Er gab ein Interwju.
 
| das Interwju || engl. ''interview'' || Er gab ein Interwju.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 22:04 Uhr
Zeile 227:Zeile 227:
 
|-
 
|-
 
| die Stjuardess || engl. ''stewardess'' || siehe Stjuart
 
| die Stjuardess || engl. ''stewardess'' || siehe Stjuart
  +
|-
  +
| ßambnäil || engl. ''thumb nail'' || Hier, meine Fotos im ßambnäil-Format.
 
|-
 
|-
 
| ßeiensficktschen || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische ßeiensficktschen-Filme.
 
| ßeiensficktschen || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische ßeiensficktschen-Filme.