-Menü

Beiträge anzeigen

Dieser Abschnitt erlaubt es Ihnen, alle Beiträge anzusehen, die von diesem Mitglied geschrieben wurden. Beachten Sie, dass Sie nur Beiträge sehen können, die in Teilen des Forums geschrieben wurden, auf die Sie aktuell Zugriff haben.

Beiträge anzeigen-Menü

Beiträge - VerBot

#91
Über die GSV / Verdeutschungen
2024-01-31, 19:22:04
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Verdeutschungen vorgenommen:

Technik und Medien: Hinweis auf Fernsprechapparat

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 19:21 Uhr
Zeile 138: Zeile 138:
| stromschriftlich || per E-Mail || in Anlehnung an ''fernmündlich''
| stromschriftlich || per E-Mail || in Anlehnung an ''fernmündlich''
|-
|-
| Tönefang || Telefon ||  
| Tönefang || Telefon || Der bundespostalische ''Fernsprechapparat'' enthält mit ''-apparat'' leider einen fremdsprachlichen Wortbestandteil
|-
|-
| Wikipädie || Wikipedia ||
| Wikipädie || Wikipedia ||
#92
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 19:18:04
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

Hinweis zu Daun

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 19:17 Uhr
Zeile 32: Zeile 32:
| das Christlmess || engl. ''crystal meth'' ||
| das Christlmess || engl. ''crystal meth'' ||
|-
|-
| daun || engl. ''down'' || Wenn sich ein Rechner in einem nicht funktionsfähigen Zustand befindet (heruntergefahren oder abgestürzt)
| daun || engl. ''down'' || Wenn sich ein Rechner in einem nicht funktionsfähigen Zustand befindet (heruntergefahren oder abgestürzt): ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tiem nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist." Achtung: Man sollte [https://de.wikipedia.org/wiki/Daun Daun] nicht mit [https://de.wikipedia.org/wiki/Ulmen_(Eifel) Ulmen] verwechseln.
|-
|-
| die Dschiens || engl. ''jeans'' ||
| die Dschiens || engl. ''jeans'' ||
#93
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 19:08:04
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 19:07 Uhr
Zeile 195: Zeile 195:
| der Söawiss || engl.  ''service'' || zur Differenzierung von Serwies
| der Söawiss || engl.  ''service'' || zur Differenzierung von Serwies
|-
|-
| der Söawer || engl.  ''server'' || ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
| der Söawer || engl.  ''server'' || ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tiem nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
|-
|-
| die Speiks || engl. ''spikes'' || ,,Fußballschuhe und Winterreifen können Speiks haben."
| die Speiks || engl. ''spikes'' || ,,Fußballschuhe und Winterreifen können Speiks haben."
Zeile 229: Zeile 229:
| die Wilossitie || engl. ''velocity'' || Maßzahl, wieviele Aufgaben eine Personengruppe innerhalb einer bestimmten Zeit abarbeiten kann: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
| die Wilossitie || engl. ''velocity'' || Maßzahl, wieviele Aufgaben eine Personengruppe innerhalb einer bestimmten Zeit abarbeiten kann: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
|-
|-
| der Wotschdock || engl. ''watchdog'' || Ein Mechanismus, mit dem automatisiert in regelmäßigen Abständen die Verfügbarkeit eines Systems überprüft wird: ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
| der Wotschdock || engl. ''watchdog'' || Ein Mechanismus, mit dem automatisiert in regelmäßigen Abständen die Verfügbarkeit eines Systems überprüft wird: ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tiem nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
|-
|-
| der Zunahmie || jap. ''津波'' || ,,Durch die Erderwärmung ist mit einer zunehmenden Zahl von Zunahmies zu rechnen."
| der Zunahmie || jap. ''津波'' || ,,Durch die Erderwärmung ist mit einer zunehmenden Zahl von Zunahmies zu rechnen."
#94
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 15:56:03
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 15:55 Uhr
Zeile 155: Zeile 155:
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
|-
|-
| mörtschen, der Mörtsch || engl. ''merge'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
| mörtschen, der Mörtsch || engl. ''merge'' || Zusammenführen: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
|-
|-
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
#95
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 15:54:04
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

upps

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 15:54 Uhr
Zeile 155: Zeile 155:
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
|-
|-
| mörtschen, der Mörtsch || engl. ''merge'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
| mörtschen, der Mörtsch || engl. ''merge'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
|-
|-
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
Zeile 211: Zeile 211:
| teimen || engl. ''(to) time'' || ,,Wir müssen das genau teimen."
| teimen || engl. ''(to) time'' || ,,Wir müssen das genau teimen."
|-
|-
| das Tiem || engl. ''team'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
| das Tiem || engl. ''team'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
|-
|-
| das Trottwa || frz. ''trottoir'' || wird in einigen süddeutschen Regionen anstelle von ''Bürgersteig'' verwendet
| das Trottwa || frz. ''trottoir'' || wird in einigen süddeutschen Regionen anstelle von ''Bürgersteig'' verwendet
Zeile 227: Zeile 227:
| das Weitbord || engl. ''white board'' || ,,Ich hatte mir das Weitbord schmaler vorgestellt."
| das Weitbord || engl. ''white board'' || ,,Ich hatte mir das Weitbord schmaler vorgestellt."
|-
|-
| die Wilossitie || engl. ''velocity'' || Maßzahl, wieviele Aufgaben eine Personengruppe innerhalb einer bestimmten Zeit abarbeiten kann: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
| die Wilossitie || engl. ''velocity'' || Maßzahl, wieviele Aufgaben eine Personengruppe innerhalb einer bestimmten Zeit abarbeiten kann: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Wilossitie im Keller."
|-
|-
| der Wotschdock || engl. ''watchdog'' || Ein Mechanismus, mit dem automatisiert in regelmäßigen Abständen die Verfügbarkeit eines Systems überprüft wird: ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
| der Wotschdock || engl. ''watchdog'' || Ein Mechanismus, mit dem automatisiert in regelmäßigen Abständen die Verfügbarkeit eines Systems überprüft wird: ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
#96
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 15:53:03
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

+ Trottwa

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 15:52 Uhr
Zeile 212: Zeile 212:
|-
|-
| das Tiem || engl. ''team'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
| das Tiem || engl. ''team'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
|-
| das Trottwa || frz. ''trottoir'' || wird in einigen süddeutschen Regionen anstelle von ''Bürgersteig'' verwendet
|-
|-
| tschecken || engl. ''(to) check'' || ,,Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!"
| tschecken || engl. ''(to) check'' || ,,Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!"
#97
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-31, 15:50:05
Wutzofant hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

daun, Tiem, mörtschen, Welossitie, Wotschdock, Söawer

← Nächstältere Version Version vom 31. Januar 2024, 15:49 Uhr
Zeile 31: Zeile 31:
|-
|-
| das Christlmess || engl. ''crystal meth'' ||
| das Christlmess || engl. ''crystal meth'' ||
|-
| daun || engl. ''down'' || Wenn sich ein Rechner in einem nicht funktionsfähigen Zustand befindet (heruntergefahren oder abgestürzt)
|-
|-
| die Dschiens || engl. ''jeans'' ||
| die Dschiens || engl. ''jeans'' ||
Zeile 152: Zeile 154:
|-
|-
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || In einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Twitter o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf den Erwahn aufmerksam zu machen.
|-
| mörtschen, der Mörtsch || engl. ''merge'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
|-
|-
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
| der*die Montör*in || frz. ''monteur'' || ,,Der Montör kam zur Reparatur."
Zeile 190: Zeile 194:
|-
|-
| der Söawiss || engl.  ''service'' || zur Differenzierung von Serwies
| der Söawiss || engl.  ''service'' || zur Differenzierung von Serwies
|-
| der Söawer || engl.  ''server'' || ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
|-
|-
| die Speiks || engl. ''spikes'' || ,,Fußballschuhe und Winterreifen können Speiks haben."
| die Speiks || engl. ''spikes'' || ,,Fußballschuhe und Winterreifen können Speiks haben."
Zeile 204: Zeile 210:
|-
|-
| teimen || engl. ''(to) time'' || ,,Wir müssen das genau teimen."
| teimen || engl. ''(to) time'' || ,,Wir müssen das genau teimen."
|-
| das Tiem || engl. ''team'' || ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
|-
|-
| tschecken || engl. ''(to) check'' || ,,Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!"
| tschecken || engl. ''(to) check'' || ,,Wir müssen noch eintschecken, tscheckst du es nicht?!"
Zeile 216: Zeile 224:
|-
|-
| das Weitbord || engl. ''white board'' || ,,Ich hatte mir das Weitbord schmaler vorgestellt."
| das Weitbord || engl. ''white board'' || ,,Ich hatte mir das Weitbord schmaler vorgestellt."
|-
| die Wilossitie || engl. ''velocity'' || Maßzahl, wieviele Aufgaben eine Personengruppe innerhalb einer bestimmten Zeit abarbeiten kann: ,,Seitdem wir die beiden Tiems gemörtscht haben, ist unsere Welossitie im Keller."
|-
| der Wotschdock || engl. ''watchdog'' || Ein Mechanismus, mit dem automatisiert in regelmäßigen Abständen die Verfügbarkeit eines Systems überprüft wird: ,,Ohne den Wotschdock hätte unser Tihm nicht rechtzeitig mitbekommen, dass der Söawer daun ist."
|-
|-
| der Zunahmie || jap. ''津波'' || ,,Durch die Erderwärmung ist mit einer zunehmenden Zahl von Zunahmies zu rechnen."
| der Zunahmie || jap. ''津波'' || ,,Durch die Erderwärmung ist mit einer zunehmenden Zahl von Zunahmies zu rechnen."
#98
Über die GSV / Diskussion:Eindeutschungen
2024-01-30, 13:39:03
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Diskussion:Eindeutschungen vorgenommen:

Die Seite wurde neu angelegen: ,,der Zunahmie – ,,Dieses Festmahl ist in seiner Opulenz ein wahrer Zunahmie für mein Gewicht." Lorem van Ipsum"

Neue Seite

der Zunahmie – ,,Dieses Festmahl ist in seiner Opulenz ein wahrer Zunahmie für mein Gewicht." [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]
#99
Über die GSV / Diskussion:Plurale
2024-01-30, 13:37:03
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Diskussion:Plurale vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 30. Januar 2024, 13:36 Uhr
Zeile 15: Zeile 15:
[[Benutzer:Georg|Georg]]
[[Benutzer:Georg|Georg]]


Zommono - Zombi (Dual) - Zompoly [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]
Zommono - Zombi(e) (Dual) - Zompoly [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]
#100
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Diskussion:Verkleinerungsformen vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 30. Januar 2024, 09:31 Uhr
Zeile 1: Zeile 1:
Vorschlag: ''der Majoran – '''der Minoran''''' oder, gestirgen, '''''das Minoranlein''''' (eine überaus kleinwüchsige Pflanze mit ausgesprochen zurückhaltender Würzkraft der Gattung Dost)
Vorschlag: ''der Majoran – '''der Minoran''''' oder, gestirgen, '''''das Minoranlein''''' (eine überaus kleinwüchsige Pflanze mit ausgesprochen zurückhaltender Würzkraft der Gattung Dost) [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]


Vorschlag 2: ''der Majordomus – '''der Minordomus''''' (der Gehilfe des Ersteren, der im Ggensatz zu diesem nichts zu melden hat)
Vorschlag 2: ''der Majordomus – '''der Minordomus''''' (der Gehilfe des Ersteren, der im Ggensatz zu diesem nichts zu melden hat)
#101
Über die GSV / Diskussion:Plurale
2024-01-30, 09:29:03
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Diskussion:Plurale vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 30. Januar 2024, 09:27 Uhr
Zeile 3: Zeile 3:
Ich schlage deshalb in diesem Falle -ausnahmsweise- die schwache Pluralbildung vor:
Ich schlage deshalb in diesem Falle -ausnahmsweise- die schwache Pluralbildung vor:
Argwohn - Argwohne [[Benutzer:Gmeder|gmeder]]
Argwohn - Argwohne [[Benutzer:Gmeder|gmeder]]
Zommono - Zombi (Dual) - Zompoly [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]


Mir schiene doch aber "Ärgerwöhne" passender als eine schwache Form.
Mir schiene doch aber "Ärgerwöhne" passender als eine schwache Form.
Zeile 16: Zeile 14:
Da gehören dann aber auch noch die Singuläre dazu.  
Da gehören dann aber auch noch die Singuläre dazu.  
[[Benutzer:Georg|Georg]]
[[Benutzer:Georg|Georg]]
Zommono - Zombi (Dual) - Zompoly [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]
#102
Über die GSV / Diskussion:Plurale
2024-01-30, 09:28:04
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Diskussion:Plurale vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 30. Januar 2024, 09:27 Uhr
Zeile 4: Zeile 4:
Argwohn - Argwohne [[Benutzer:Gmeder|gmeder]]
Argwohn - Argwohne [[Benutzer:Gmeder|gmeder]]


Zommono - Zombi (Dual) - Zompoly [[Benutzer:Lorem van Ipsum|Lorem van Ipsum]]


Mir schiene doch aber "Ärgerwöhne" passender als eine schwache Form.
Mir schiene doch aber "Ärgerwöhne" passender als eine schwache Form.
#103
Über die GSV / Benutzer:Lorem van Ipsum
2024-01-30, 09:22:04
Lorem van Ipsum hat folgende Änderung an der Seite Benutzer:Lorem van Ipsum vorgenommen:

Benutzerkonto Lorem van Ipsum wurde erstellt

#104
Über die GSV / Eindeutschungen
2024-01-05, 13:46:06
Vorbeischauer hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 5. Januar 2024, 13:45 Uhr
Zeile 75: Zeile 75:
|-
|-
| häschen || engl. ''(to) hash'' || (EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen
| häschen || engl. ''(to) hash'' || (EDV) einen Hashcode erzeugen; in einen Hash einordnen
|-
| hasteln || engl. ''(to) hustle'' || Gewissermaßen eine Art Hasten. Formen: hasteln - hälstst/hälst - hulst - hülste - halst - gehalsten. Besonders für die Aussprache der 2. Pers. Sg. Präs. ist eine ganz schöne Hulst erforderl, und spätestens im Partizip II hat man einen zielmen Hals.
|-
|-
| der Heckspeuler || engl. ''spoiler'' || ,,Der Heckspeuler gab dem Rennwagen ein schnittiges Aussehen."
| der Heckspeuler || engl. ''spoiler'' || ,,Der Heckspeuler gab dem Rennwagen ein schnittiges Aussehen."
Zeile 158: Zeile 160:
|-
|-
| die Peiplein || engl. ''pipe line'' || ,,Eine riesige Peiplein soll die Erdölversorgung sicher stellen, fast schon eine Peip."
| die Peiplein || engl. ''pipe line'' || ,,Eine riesige Peiplein soll die Erdölversorgung sicher stellen, fast schon eine Peip."
|-
| die Pizza Magerritter || ital. ''pizza Margherita'' || Eine eher magere Pizza für Arme Ritter.
|-
|-
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
#105
Über die GSV / Diminutiver Singular
2023-12-26, 12:39:07
Vorbeischauer hat folgende Änderung an der Seite Diminutiver Singular vorgenommen:

← Nächstältere Version Version vom 26. Dezember 2023, 12:38 Uhr
Zeile 60: Zeile 60:
'''ein Batterium &ndash; Batteria'''<br/>
'''ein Batterium &ndash; Batteria'''<br/>
Ein Batterium bezeichnet i.A. ein Objekt aus einer Anordnung mehrerer gleichartiger Objekte. Im Speziellen gibt es:<br /> &middot; ein ''elektrisches Batterium'' als einzelne galvanische Zelle aus einer Zusammenschaltung mehrerer.<br /> &middot; ein ''Feuerwerksbatterium'' als eine einzelne Abschussröhre für Bombetten aus einem Verbund mehrerer.<br /> &middot; ein Batterium als ein einzelnes Geschütz aus einer militärischen Einheit oder Geschützaufstellung von vier bis acht Geschützen.<br /> &middot; ein ''Legebatterium'' als ein einzelner Käfig zur Hühnerhaltung. <cite>KF</cite>
Ein Batterium bezeichnet i.A. ein Objekt aus einer Anordnung mehrerer gleichartiger Objekte. Im Speziellen gibt es:<br /> &middot; ein ''elektrisches Batterium'' als einzelne galvanische Zelle aus einer Zusammenschaltung mehrerer.<br /> &middot; ein ''Feuerwerksbatterium'' als eine einzelne Abschussröhre für Bombetten aus einem Verbund mehrerer.<br /> &middot; ein Batterium als ein einzelnes Geschütz aus einer militärischen Einheit oder Geschützaufstellung von vier bis acht Geschützen.<br /> &middot; ein ''Legebatterium'' als ein einzelner Käfig zur Hühnerhaltung. <cite>KF</cite>
die Beere &ndash; die Beeren<br/>
'''ein Baar (das Baar) &ndash; Beerer'''<br/>
Jedes einzelne Kügelchen einer Brom-, Him- oder ahlnen Beere ist ein Baar.


das Besteck &ndash; die Bestecke<br/>
das Besteck &ndash; die Bestecke<br/>