in der Umstellung.
:( Die Pferde, wo meinem Vater gehören
:( Meinem Vater seine Pferde
- - Die Pferde meines Vaters
:) Meines Vaters Pferde
Klingt doch viel schöner!
mal sehen
Meiner Treu, Du hast recht; es klingt überwältigend.
Wollen wir noch einen draufsetzen?
Jene Pferde, welche meines Vaters sind ;D
Eigentlich gefällt mir aber diese Variante am besten:
"mein Vatter seine Ferde"
Hier durchdringt sprachliche Ökonomie die semantische Valenz so doll.
... "mein Vatter seine Ferde" ...
Wem seine? ;D
Ach so, die wo deim Alten 'hörn!
und wie im sauerland: "meine omma ihr haus seine tür is rot"
Stimmt, bei solchen Genitivketten springt diese Ausdrucksweise ihre Sprachökonomie glänzend ins Auge.
Zitat von: Kilian in 2004-12-06, 22:05:58
... diese Ausdrucksweise ihre Sprachökonomie ...
Klasse! *lob*
"Uwe Seeler seine Frau ihr Stadion"
sagte irgendein Fußballfunktionär als Antwort auf den Vorschlag, Stadien nach Spielerfrauen zu benennen.
;Dmal sehen
Das erinnert mich ein bisschen an die Linksversetzung im Französischen, die Ähnliches ermöglicht, wie z.B. in:
Moi, Pierre, son livre, il me l'a envoyé. (http://xn--moi,%20pierre,%20son%20livre,%20il%20me%20l'a%20envoy-sxe.)