In A.J. Storfers ,,Im Dickicht der Sprache" findet sich das grandiose Kapitel ,,Verblaßte Verkleinerungsformen", dem ich auch schon die Verbzeuge entnahm (welche aber nur einen fast unbedeutenden Absatz ausmachen).
Diminutiva - also Vernudlochen, Verkliernen -, die als Lehnworte fast zur Unkalnnt entstollen sind, gibt es reilch in der deutschen Sprache.
Beginnen wir mit den aus dem Lateinischen abstammenden verblassenen Diminutiva, die aus den Anden -nculus, -culus, -ulus, -ulum, -ula entstanden sind:
Deutsch lat. Diminutivum lat. Primitivum originale Bedaut
Artikel articula ars Kleinkunst
Aurikel auricula auris Öhrchen
Buckel buccula bucca aufgeblasenes Bäckchen, Mündchen
Fackel facula fax Fäckelchen (fax ist bereits die Fackel, im Deutschen ist nur der Diminutiv erhalten)
Faszikel fasciculus fasces Rutenbündelchen mit Beilchen (nach dem die Faschisten benannen sind)
Floskel flosculus flos Blümchen
Formel formula forma kleine Form o. Gestalt
Furunkel furunculus, alternativ: fervunculus fur, alt.: fervere (V.) kleiner Dieb, alt.: kleines Glühendes
Juwel joculus jocus Späßchen
Kachel cacabulus (nicht belegbarer, aber angenommener Diminutiv) cacabus kleiner Kochtopf
Kalkül calculus calx Kalksteinchen
Kapitel, Kapitell, Kapitäl capitulus, capitulum caput Köpfchen
Karfunkel carbunculus carbo kleine Kohle
Kuppel cuppula cupa kleine Tonne, kleiner Becher
Muschel, Muskel musculus mus Mäuschen
Nudel nodulus nodus Knötchen (Herkunft nicht gesicheren)
Onkel anvunculus avus Mutterbruder, jüngerer älterer Verwandter
Perle pirula pirum kleine Birne
Pille pilula pila kleiner Ball,Haarknäuel
Ranunkel ranunculus rana Fröschlein
Rolle rotulus rota Rädchen
Sichel secula seca kleines Messer
Spatel, Spachtel spatula spatha Rührlöffelchen
Skrofel scrofula scrofa kleine Zuchtsau
Skrupel scrupulus, scrupulum scrupus ,,Genauigkeit, die so ängstlich ist wie der Gang über kleine, spitze Steine" (Kluge-Götze)
Tabernakel tabernaculum taberna kleine Bretterbude, Zelt
Tuberkel tuberculum tuber Höckerchen
Vestibül vestibulum (Herkunft et. umstritten) ? Vorhalle
Vettel vetula vetus (adj.) kleine Alte
Zettel schedula scheda Papierblättchen
Zwiebel caepula caepa Zwiebelchen (caepa bezeichnet schon die Pflanze, im Deutschen gibt es nur den Diminutiv)
Zirkel circulus circus kleines rundes Gebäude
Im Fachjargon der Biologen, Mediziner, Meteorolügen usw. tummeln sich elte Worte die mit obig erwahnen Anden behaften sind. Sie gilt es ebenso zu Verneutschen, wobei es mir am Arsch vorbeigehe, ob es sich tatsalch um Diminutive handle oder auch nicht. Wenn sie keine sind, dann werden sie eben klein gemachen!
Neutsch Fachjargon lat. Herkunft neue Bedaut
Annel, der Anulus anus kleines Arschloch
Fammel, der Famulus - kleiner Sklave
Frenül, das Frenulum frenum kleines Hautfältchen, dessen Durchtrann ungeiubenen Piercern scheißegal ist
Funkel, der Funiculus funis Samensträngchen, Nabelschnürchen
Globül, der Globulus globus kügelchenförmige Medikamente, bsp. Schlaftabletten
Homonkel, der Homunkulus homo kleiner, künstlich erzeugter Mensch
Inokül, das Inokulum in-oculus Menge einer - schätzungsweise - reinen Kultur von Mikroorganismen, die zur Auf- und Weiterzucht verwendet werden
Koagel, das Coagulum cogo (V.) Blutgerinnselchen
Korputzel, das Corpusculum corpus winzig kleines Gebildchen in einem Organismus
Kubel, das Cubiculum cubo (V.) sehr kleines Schlafzimmer
Kunkel, das Cumulus cumulo (V.) Häufchenwölkchen
Kurrke, die Curriculum curro (V.) unausgegorener Lehrplan
Noddel, der Nodulus nodus winzigkleiner Knoten, den man nie wieder aufbekommt
Opel, der Opuskulum opus unbedeutendes Werk
Säkel, das Säkulum saeculum Zeitraum von weniger als hundert Jahren
Speckül, das Spektakulum specto (V.) Casting-Show im Fernsehen
Spickel, der Speculum specto (V.) 1) winziger Rasierspiegel, 2) spätmittelarterle Kompilate zweifelhafter theologischer und lehrhafter oder mäßig unterhaltender Art
Stimmel, der Stimulus stilus kleiner Reiz, etwa beim Vorbeigehen an einem Beate Uhse Laden.
Tummel, das Tumulus tumeo (V.) Hügelgräbchen, über das jeder hinweg latscht
Tüskel, das Tuskulum tusculum (altrömische Stadt) Leild hübscher Ort, an den es einen an Ermalng an wirlk schönen Plätzen immer wieder verschlägt
Volvül, das (sprich: Wohlfühl) Volvulus volvo (V.) kleine Darmverschlung
Zingel, das Cingulum cingo (V.) katholisches Gürtelchen
Auch zu den lateinschen Verkliernanden -ellus, -ella, -ellum gibt es einige verblassene Formen:
Deutsch lat. Diminutivum lat. Primitivum originale Bedaut
Bazille bacillum baculum Stäbchen
Bordell bordellum bort (germ.) Brettchen
Brezel bracellum, bracchiolum bracchium kleiner, niedlicher Arm
Flagelle flagellum flagrum Geißel
Kanzel cancelli cancer kleines Gitter
Kapsel capsella capsa kleines Behältnis, kleine Kasse, Kassette
Karamell calamellus calamus Röhrchen
Kastell castellum castrum kleine Festung
Libelle libella libra Wasserwäglein
Mantel mantellum mantum Deckchen
Parzelle parcella pars Teilchen
Pegel pagella pagina kleine Seite
Pinsel penicellus penis Schwänzchen
Pupille pupilla pupa Waise, Mündel, Püppchen
Pustel pustella pustula Bläschen
Säckel saccellus saccus Säckchen, grobes Gewändchen, Lendenschürzchen
Schemel scamellum, scabellum scamnum, scabnum Bänklein
Schüssel scutella scutra flache Trinkschale
Siegel sigillum signum kleines Zeichen
Tabelle tabella tabula kleine Tafel
Auch hier kann man wieder neue Wörter herleiten:
Neutsch Fachjargon lat. Herkunft neue Bedaut
Flabelle, die Flabellulum, Flabellum flabrum kleiner Fächer, leichter Wind
Gamell, der Gemellus geminus (dim. Sing.) einer der Zwillinge, ein Illing (Ch. Morgenstern)
Nückel, der Nucellus nucleus unfruchtbarer Gewebekern der Samenanlage bei Blütenpflanzen
Nüssel, das Nutella - ein wenig nach Nuss schmeckender Brotaufstrich
Pärbel, das Parabellum - Selbstladepistölchen
Rösti, das Rostellum rostrum Schnäuzelchen
Skütel, das Scutellum scutum Schirmchen
Zirbel, das Cerebellum cerebrum Kleinsthirn
Katakura, rrr51 und ich stollen am Samstag auf der PerVers fest, dass die Zigarette ja auch nur eine kleine Zigarre sei. Wir muchen noch Witze über das Wort Toilette, welche ja eine kleine Toile sein memüsse. Aber: Dem ist tatsalch so. Toilette ist ein Diminutiv zu frz. toile = Schleier, das zu lat. textere = weben gehört. A.J. Storfer und der Wahrig haben auch zu diesen Diminutiva auf –ette u.ä. wieder eltes parat (zunächst nur einige Beispüle, demnächst mehr):
Deutsch orig. Primitivum Bedaut
Aigrette aigron (prov.), heron (nordfrz.) kleiner Reiher
Amorette amore (ital.) kleine Liebe
Baguette bague (frz.), baculum (lat.) dünner Stab
Billet, Bolette, Bulletin bollo (ital.), bulla (lat.) kleiner Berachtschein
Brünette brun kleine Braune
Bulette boule (frz.) Kügelchen
Couplet couple (frz.), copula (lat.) kleines Paar
Culotte cul (frz.) kleines Gesäß
Epaulette épaule (frz.) kleine Schulter
Etikette sticke (nd.) Stiftchen, entwolck sich kaufm. über ,,Stift zum anheften eines Zettels" zum ,,Bezeichnungszettel" (Kluge-Götze)
Feuilleton feuille (frz.), folium (lat.) Blättchen
Kassette cassa (ital.) kleines Behältnis
Kastagnette castanea (lat.), kastanon (gr.), kaskeni (arm.) kleine Kastanie
Klarinette clarino (ital.) hohes Solotrompetchen
Korsett corps (frz.), cors (afrz.), corpus (lat.) Körperchen
Korvette korf (mndrl.) kleiner Korb
Kotelett côte (frz.), costa (lat.) Rippchen
Krokette croque (frz.) kleines Krachendes
Manschette manche (frz.), manica (lat.) Ärmelchen
Palette pala (lat.) Schäufelchen
Parkett parc (frz.), Pferch kleines Gehege, Teil einer offelnten Anlage
Rakete rocca (ital.), rocka (ahd.) kleine Spindel
Renette-Apfel raine (frz.), rana (lat.) (Laub-)Fröschchen-Apfel, wahrscheiln wegen der Farbe
Spinett spina (lat.) Dörnchen
Taburett tabour (frz.), tabl (arab.) kleine Handtrommel
Vignette vigne (frz.), vinea (lat.) kleine Weinranke
Zitat von: Fleischers Karsten in 2006-10-25, 23:43:09
Katakura, rrr51 und ich stollen am Samstag auf der PerVers fest, dass die Zigarette ja auch nur eine kleine Zigarre sei. Wir muchen noch Witze über das Wort Toilette, welche ja eine kleine Toile sein memüsse. Aber: Dem ist tatsalch so. Toilette ist ein Diminutiv zu frz. toile = Schleier, das zu lat. textere = weben gehört.
texere, texo, texui, textum. Textere gibt es meines Wissens nicht.
Zitat von: Fleischers Karsten in 2006-10-25, 23:43:09
Deutsch orig. Primitivum Bedaut
Aigrette aigron (prov.), heron (nordfrz.) kleiner Reiher
Amorette amore (ital.) kleine Liebe
Baguette bague (frz.), baculum (lat.) dünner Stab
...
Süßthematisch ergazuenzen wären z.B.
Halskette Halske, hálskôs (gr./ionische Dialektform fuer háls-pôs) wie auch immer das Salz (die Bedeutung "Halsumhang" ist abgeleitet von den Salzablagerungen um Brückenpfeiler)
Kinokette Kinoke, kinoko (jap.) der Pilz (weil die Filialen wie die Pilze aus dem Boden schießen)
Supernette Superne, superna (lat.) die oberhalb Befindliche
Vollfette Vollfe, volva (lat.) die Gebärmutter (nach Georges insbesondere auch "die Tasche einer Sau, bei den Alten ein Leckerbissen")
Christmette Christme, Christma (engl.) Maria (später wurde das Mutterfest von Frauenfeinden zum Sohnesfest umgedeutet)
ergaenzen, ich enze erga, du inzt erga, ich onz erga, önze erga, inz erga!, ergageonzen
Baguette bague (frz.), baculum (lat.) dünner Stab
darum heißen etwas kleinere baguetteförmige gebäcke bei uns auch "stangerln". salzstangerln, mohnstangerln, sesamstangerln...
Adilette (lat. adilum, leichte Dienstsandale röm. Beamter)
... in ergonz zu karstens ausführungen möchte ich von meinem perVers-schmierzettel noch die folgenden diminutiva ergänzen (ich hoffe, es dodoppelt sich nicht mit den bereits aufgefohrenenen):
assiette
doublette
facette
gazette
honette
kabinette
kokette
limette
lunette
mandrinette
manschette
minette
pinzette
pipette
pirouette
rosette
sandalette
serviette
statuette
stiefelette
vinaigrette
... und naturl fallen mir noch so hübsche französische frauennamen ein wie:
annette
antoinette
babette
bernadette
cleaudette
cosette
dorette
etiennette
evette
georgette
gisette
henriette
Isette
jeanette
juliette
landrinette
lisette
lynette
nanette
nicolette
paulette
popette
rosette
simonette
violette
yvette
... selbst de bläck föös würden da wohl neidisch, die hatten nur eine claudette und eine jeanette :D ... ah, dazu fallen mir noch senkrecht die vornamen:
jette (joop)
bette (davis)
mette (marit)
dette
... ein ... und nicht zu vergessen:
kette
wette
(christ)mette
klette
... die naturl keine diminutiva sind - but what shalls? ... nähme man sie als solche, bliebe bei einer de-diminuierung nicht mehr soviel übrig, aber lustig wäre es schon ... was wir jetzt mit all den hübschen -etten? machen, ist mir allerdings noch toilehaft ... bilden wir, wofern noch nicht vorhanden, einfach neutsche nomen für die größere variante des gegenstandes? ... das dedürfe lustig werden ...
片倉 ---> entfernt sich (laut und falsch) singend aus dem forum:
isch kauf' mir ein' baguette und treff' misch mit jeanette.
da kommt auch noch claudette - claudette ist auch sährrr nett.
baguette, jeanette, claudette, so nett, et moi. o la la la la la.
froankreisch, froankreisch, froankreisch, froankreisch ...