Zahlensprache

Begonnen von amarillo, 2005-03-07, 09:44:45

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

ZitatLE PROFESSEUR
[...] combien font, par exemple, trois milliards sept cent cinquante-cinq millions neuf cent quatre-vingt-dix-huit mille deux cent cinquante et un, multiplié par cinq milliards cent soixante-deux millions trois cent trois mille cinq cent huit?

L'ÉLÈVE, très vite.
Ça fait dix-neuf quintillions trois cent quatre-vingt dix quadrillions deux trillions huit cent quarante quatre milliards deux cent dix-neuf millions cent soixante-quatre mille cinq cent huit...

[...]

LE PROFESSEUR
stupéfait Mais comment le savez-vous, si vous ne connaissez pas les principes du raisonnement arithmétique?

L'ÉLÈVE
C'est simple. Ne pouvant me fier à mon raisonne ment, j'ai appris par coeur tous les résultats possibles de toutes les multiplications possibles.

Eugène Ionesco, La leçon

caru

nicht solcher nonsens, wie ionesco dachte. bei "wetten daß" gabs mal einen wettkandidaten, der behauptete, er könne zahlen ganz schnell im kopf potenzieren. konnte er nicht, aber er hatte in liebevoller detailarbeit eine liste von 11 bis 1008 oder so auswendig gelernt. mit mnemotechnischen tricks und über längere zeit, natürlich.

auf die frage: wieviel ist 647? konnte der typ sofort das ergebnis runterrattern, wie bei ionesco.
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

Kilian

800 Kombinationen, das klingt in der Tat bewältigbar. Bei solch großen Zahlen wie oben freilich... 8)

caru

tja, alle möglichen produkte aller möglichen multiplikationen ist ein fall von unendlichunendlich.

dagegen sind selbst die wassertropfen ein kinderspiel.
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

gehabt gehabt

Zitat von: Arnymenos in 2005-03-08, 20:30:44
Wo Du, caru, die Schafe erwähnst... es gibt tatsächlich eine Sprache, in der für das Zählen von Schafen einer Herde spezielle Zahlwörter verwendet werden.

Andere Sprachen unterscheiden nicht nur Kardinal- und Ordinalzahlen, sondern auch Zählzahlen. Im Irischen heißt 4 "ceathair", aber in Verbindungen mit Substantiven sagt man "ceithre" (und das ist KEINE Flexion!).

Und genauso sind die deutschen Zahlwörter nie fürs Rechnen, sondern fürs Zählen verwendet worden. Und dafür sind sie genauso gut wie jedes andere System.


Auch das Deutsche macht es so wie das Irische mit der 1

Die Eins, eins,    aber:    ein Eis bitte

Arnymenos

Ich muss mich korrigieren: Man schreibt es (wenn überhaupt) zillion. Das war mir nicht so klar, weil ich das Wort nur aus der gesprochenen Sprache kenne, aus den Zeiten, da ich selbst fast Muttersprachler des Amerikanischen war (1988/89).

MrMagoo

Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-08, 23:06:25
Zitat von: Arnymenos in 2005-03-08, 20:30:44
Wo Du, caru, die Schafe erwähnst... es gibt tatsächlich eine Sprache, in der für das Zählen von Schafen einer Herde spezielle Zahlwörter verwendet werden.

Andere Sprachen unterscheiden nicht nur Kardinal- und Ordinalzahlen, sondern auch Zählzahlen. Im Irischen heißt 4 "ceathair", aber in Verbindungen mit Substantiven sagt man "ceithre" (und das ist KEINE Flexion!).

Und genauso sind die deutschen Zahlwörter nie fürs Rechnen, sondern fürs Zählen verwendet worden. Und dafür sind sie genauso gut wie jedes andere System.


Auch das Deutsche macht es so wie das Irische mit der 1

Die Eins, eins,    aber:    ein Eis bitte

Im Deutschen ist die Zählzahl "eins" allerdings die Mutter des unbestimmten Artikels.

So auch im Englischen: wie im Deutschen
"eins" zu "ein" steht, steht im Englischen
"one" zu "a(n)".
Wâ mag ich mich nu vinden? wâ mac ich mich nu suochen, wâ? nu bin ich hie und bin ouch dâ und enbin doch weder dâ noch hie. wer wart ouch sus verirret ie? wer wart ie sus zerteilet mê?
(Gottfried von Straßburg)

gehabt gehabt

nicht ganz: a ist der unbestimmte Artikel und one ein Zahlwort:

One ticket please!  This makes one dollar.

MrMagoo

Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-12, 08:24:47
nicht ganz: a ist der unbestimmte Artikel und one ein Zahlwort:

One ticket please!  This makes one dollar.

??? Das habe ich doch geschrieben:

a und ein sind die unbestimmten Artikel,
one und eins sind Zahlwörter -

ich habe nur erwähnt, daß sowohl im Deutschen als auch im Englischen der unbestimmte Artikel von der Zahl abstammt:
a(n) ist die abgeschwächte Form von one.

Im Deutschen wird, da die beiden Formen sich nicht wie im Englischen gespalten haben, das Zählwort, sobald es mit einem Substantiv zusammengebracht wird, scheinbar wie ein Artikel behandelt - in Wirklichkeit aber wird das Zahlwort flektiert und diese Flexionsformen fallen mit denen des Artikels zusammen.
(Früher wurden auch die Zahlen zwei und drei nach Geschlecht flektiert, daher noch heute die Nebenform "zwo" zu 'zwei'.)
Wâ mag ich mich nu vinden? wâ mac ich mich nu suochen, wâ? nu bin ich hie und bin ouch dâ und enbin doch weder dâ noch hie. wer wart ouch sus verirret ie? wer wart ie sus zerteilet mê?
(Gottfried von Straßburg)