Deutsche Rechtschreibung

Begonnen von Arnymenos, 2005-03-08, 14:58:59

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

amarillo

Wer öre schon allen Ernstes in Stilfragen ein US-Wörterbuch Konsult? Solange es Oxford, Collins etc. gibt, hat es keine Not.

RULE BRITANNIA! ;D
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

gehabt gehabt

Ein Englaender, der uns in den Staaten besuchte, ruempfte twas die Nase wegen der Sprechweise "der Amerikaner". Ich sagte ihm, dass man einen Amerikaner, ganz gleich ob er aus Ost oder West oder gar aus dem Sueden kommt, normalerweise versteht, das sei bei den meisten englischen Dialekten nicht der Fall. Das durchschnittliche Amerikanisch hoere sich besser an als der Dialekt von London.  Das hat er dann zugegeben.

Ein gepflegtes Amerikanisch steht einem gepfegten (nicht gepimpfelten) Englisch in Nichts nach. Ich finde es sympatisch, dass man gewisse Eigenheiten im Ausdruck bewahrt. Mein Oesterreichischer Kollege wird mir da sicher zustimmen.

amarillo

Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-12, 16:55:08
Das durchschnittliche Amerikanisch hoere sich besser an als der Dialekt von London.  Das hat er dann zugegeben.
Und Schokolade schmeckt besser als Vanille.

Die Briten sind nun einmal in Punkto Höflichkeit kaum zu übertreffen.

ZitatEin gepflegtes Amerikanisch steht einem gepfegten (nicht gepimpfelten) Englisch in Nichts nach.

Gepflegtes Amerikanisch, nennt man das nicht ein Oxymoron? :D
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Kilian

Oxymoron? Ist das nicht ein amerikanisches Buzzword für einen Großstädter, der zu plötzlich in ein ländliches Gebiet kam und an einer Sauerstoffvergiftung verblödet ist?

amarillo

Oder eine grobe Beleidigung an US-Latinos: Ox y morón

(Aus einem Film mit Danny de Vito, Titel habe ich vergessen)
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Arnymenos

Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-12, 16:55:08
gepflegten
gepimpfelten

Kleine unpersönliche Anmerkung:

gepflogen
gepolmpfen

gehabt gehabt

Zitat von: amarillo in 2005-03-12, 17:10:01
Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-12, 16:55:08
Das durchschnittliche Amerikanisch hoere sich besser an als der Dialekt von London.  Das hat er dann zugegeben.
Und Schokolade schmeckt besser als Vanille.
:D
Dann ist auch Schokolade wie Vanille oder Jacke wie Hose, ob ich Oxford oder Webster benutze.

amarillo

#22
Zitat von: Kilian in 2005-03-12, 17:19:34
Oxymoron? Ist das nicht ein amerikanisches Buzzword für einen Großstädter, der zu plötzlich in ein ländliches Gebiet kam und an einer Sauerstoffvergiftung verblödet ist?

Ein Ami, der plötzlich verblödet? Na, hier reiht sich ja ein Oxymoron an das andere.

Ups, was erzähle ich denn da, es muß natürlich Tautologie heißen.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Ly

It isn't always how you look. Look at me. I'm handsome like anything, and I haven't got anybody to marry me yet.

caru

nun ja. echte dialektsprecher versteht teilweise kaum der muttersprachler, wenn er aus einer anderen gegend ist - warum sollte auch der cockney dem new yorker oder der landwirt aus nevada dem oxforder verständlicher sein als der vorarlberger dem wiener.

gebildete us-bürger versteht "man" (als englisch gelernt habender mitteleuropäer) so gut oder schlecht wie gebildete briten. da jedoch in den usa viel mehr menschen leben als in britannien, steht die statistische chance für eine begegnung mit dem us-bürger besser  :D


und klar, man soll selbst schriftsprache so reden, daß der kundige hören kann, wo man herkommt.
erstens variiert die schriftsprache ohnehin auch regional - deutsches hochdeutsch ist ganz anders als österreichisches hochdeutsch, von der schwiiz zu schwiige.
und wenn goethe sein leben lang frankfortsch reden konnte und schiller seine eigenen texte schwäbisch rezitor*, sehe ich nicht, warum ich von der regel eine ausnahme machen sollte  :)


*ist schon mal jemandem aufgefallen, daß große passagen aus wilhelm tell viel natürlicher und aussagekräftiger klingen, wenn man sie schweizerdeutsch ausspricht?
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

Ly

Zitat von: caru in 2005-03-14, 23:02:40
und wenn goethe sein leben lang frankfortsch reden konnte und schiller seine eigenen texte schwäbisch rezitor*, sehe ich nicht, warum ich von der regel eine ausnahme machen sollte  :)


*ist schon mal jemandem aufgefallen, daß große passagen aus wilhelm tell viel natürlicher und aussagekräftiger klingen, wenn man sie schweizerdeutsch ausspricht?

Willst du jetzt schwäbisch mit schweizerdeutsch gleichsetzen?
:o
It isn't always how you look. Look at me. I'm handsome like anything, and I haven't got anybody to marry me yet.

caru

nein.

aber beides ist alemannisch, und vom tonfall her ist die ähnlichkeit beträchtlich (für mich, der ich weder schwob noch schwiizer bin).

im ernst, ich hab mir ein paar textstellen von einer schweizerin vorlesen lassen - manches hab ich da zum ersten mal verstanden.
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

gehabt gehabt

Eine Amerikanerin, die hervorragend Deustch beherrschte und auch nahezu ohne Akzent sprach, fragte mich, wer aus unserem Bekanntenkreis das beste Hochdeustch spreche, um sich dann dort die letzten Schliffe "abzuhoeren". Ich sagte ihr, es sei fuer einen Auslaender sehr schwierig, so gut akzentfrei Hochdeutsch zu lernen, dass man nicht doch merken wuerde woher er komme. Besser sei es sich einen ganz leichten Akzent eines Dialektes, z.B. hessisch, anzugwoehnen. Damit koenne sie die Leute in die Irre fuehren.

Die eizige person in Frankfurt, die akzentfreies Hochdeutsch spricht, ist die Stimme, die in der Strassenbahn die Stationen ansagt.

Kilian

Zitat von: gehabt gehabt in 2005-03-15, 10:47:07Die eizige person in Frankfurt, die akzentfreies Hochdeutsch spricht, ist die Stimme, die in der Strassenbahn die Stationen ansagt.

Ich hab mal was gelesen über eine Dame, die irgendwo in ihrem eigenen Tonstudio sitzt und das bundesweit für ganz viele Großstädte macht, u.a. für Düsseldorf. Vielleicht kennen wir dieselbe Stimme. :)

caru

in den öffentlichen verkehrsmitteln wiens sind das männerstimmen, die die stationen ansagen. und es handelt sich um österreicher, ganz eindeutig.

in graz hingegen gibts frauenstimmen in der straßenbahn - deutsch aus der retorte, keiner region zuorndbar. aber wenn man genau hinhört, lifpelt sie ein ganz klein wenig.)
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn