Italienisch-Helfer gefragt!

Begonnen von versucher, 2005-05-11, 23:05:52

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Ezilopp

#15
Zitat von: Ly in 2005-11-13, 00:26:29
Zitat von: amarillo in 2005-11-12, 17:29:37
Spanisch müßte es "vivía" heißen.

Mag sein, ich hatte nur ein Jahr und bin nie über's Perfekt hinausgekommen und ich bin mir recht sicher, dass es da "ha vivido" hätte heißen müssen.
Nicht "vivió"?

Ezilopp

Zitat von: Bertl in 2005-11-11, 10:39:29
Zitat von: Ly in 2005-11-10, 22:32:37
ha vivato in italia.
vissuto - Doch nicht störe es den Stolz.
"Vivere" kann doch sowohl mit "essere" als auch mit "avere" gebraucht werden. Weißt Du, welches Verb hier angemessen wäre - "essere", "avere" oder beide?
Ich bin mir dessen nie ganz sicher.

Bertl

Zitat von: Ezilopp in 2005-12-01, 03:35:20
Zitat von: Bertl in 2005-11-11, 10:39:29
Zitat von: Ly in 2005-11-10, 22:32:37
ha vivato in italia.
vissuto - Doch nicht störe es den Stolz.
"Vivere" kann doch sowohl mit "essere" als auch mit "avere" gebraucht werden. Weißt Du, welches Verb hier angemessen wäre - "essere", "avere" oder beide?
Ich bin mir dessen nie ganz sicher.

Ich habe eine befreundete Dolmetscherin gefragt - und bekam einstweilen folgende kurze Antwort:

"ho vissuto" = habe 5 Jahre in Italien gelebt = gewohnt, somit aktive
Beteiligung an der Lebensgestaltung

"è vissuto troppo a lungo" = war am Leben, also eher Zustand

Zusätzlich hat sie mir einen 2-Seiten-Aufsatz versprochen. Den werde ich Dir/Euch aber hier nicht eintippen (höchstens irgendeinen Succus). Da müßt Ihr Eure eigenen FreundInnen fragen.
Herzlichst!
Der B.