Vorworthaufen

Begonnen von Kilian, 2007-05-31, 20:33:36

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

Wir erinnern uns: Präpositionen bezeichnet man auf DEUTSCH als Vorwörter. Und sie können sich häufen:

Daddy, what did you bring the book that I don't want to be talked to about up for?

Auch auf Deutsch gelingt eine Häufung, wenn auch nicht so neckisch am Satzende:

Von an in beim wegen internationalen Interesses ins Leben gerufenen Fotografiekongress prämierten Bildbänden abgebildeten Hängen wachsendem Wein war keine Rede.

Projekt: Alle deutschen Präpositionen (wo möglich, ggf. mit Artikel verschmolzen) nebeneinander in einen sinnvollen deutschen Satz packen. Packen wir das? Reihum, jeder fügt Präpositionen und entsprechende Ergänzungen nach Gusto hinzu?

Agricola

Das muss man dann aber wie beim "Kofferpacken" mündlich organisieren, und jeder, der den Satz nicht mehr ganz aus dem Gedächtnis reproduzieren kann, fliegt raus.

Meine Erweiterung:
Von an in beim wegen infolge seit mehreren Jahren wiederholt vergebener Preise geweckten internationalen Interesses ins Leben gerufenen Fotografiekongress prämierten Bildbänden abgebildeten Hängen wachsendem Wein war keine Rede.
The future lies in front of me,
but "lies" is all that I can see.

Kilian

Vgl. http://twitter.com/#!/the_maki/status/110996655494545408:

ZitatHabe soeben die Wortfolge "den durch einen nach den für die" entdeckt. Wiener Bauordnung: Besser als LSD und Pilze.