Finnische Rektion fürs Neutsche?

Begonnen von Kilian, 2009-09-06, 15:04:08

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

Heute chot ich mit einem Freund, der sich gerade auf eine finnische Sprachprüfung vorbereitet und zu diesem Zweck ein Rektionswörterbuch durchorck - also ein Wörterbuch, das sich darauf spezialisiert, welches Wort für welches Argument welchen Kasus oder welche Präposition fordert. Das ist immer eine Schwierigkeit beim Sprachenlernen, weil es einfach nicht vorhersagbar ist: man ist zufrieden mit, aber glücklich über etwas. Das Finnische hat einige besodere Perlen, die mich, wörtlich ins Deutsche übersetzt, irgendwie an Neutsch erornnen haben - vielleicht kekünne man da einiges übernehmen?

Ich bin zufrieden in die Note hinein (= ich bin zufrieden mit der Note).

Ich bin glücklich aus dem Erfolg heraus (= ich bin glücklich über dne Erfolg).

Mir hat sich der Schlüssel ins Haus vergessen (= ich habe den Schlüssel im Haus vergessen).

VerbOrg

#1
Kuhle Sache.

Ich dachte erst, Du wollest die Präpositionen im Neutschen ganz abschaffen und durch 15 Fälle ersetzen.

Schließ Dich doch mal mit unserem Finnisch-Auftberagenen Amarillo zusammen. Er hat bestummen auch ein paar interessante Beispiele beizusteuern.

Eins noch:

Suomessa on sata kahdeksankymmentä seitsemän tuhatta kahdeksansataa kahdeksankymmentä kahdeksan järveä.

Kilian

Willst du damit auf die Von-Vorne-bis-hinten-Durchdeklinorenheit der finnischen Numerale anspielen?

Ich versuch's mal auf Neutsch: In den hundert siebenen und achtzigen tausend achten hunder achten zig achten finnischen Seen büde ich gerne einmal.

VerbOrg

Na ja, es ging noch nicht ums Baden, sondern nur um die Dortgebung der 187.888 Seen.
Mit den Feinheiten der Deklinur kenn ich mich noch nicht aus.
Aber schön, wie Du die partitiven Hunderte und zige ins Neutsche hievst. Bei den Tausenden fehlt noch die Partitivität.

Ich versuchs noch mal anders:

Finnland-in es gibt hundert sieben achtzigen tausenden achthunderten acht achtzigen Seen.

Wie kann man die Partitivität des Nomens "See" im Neutschen ausdrücken?

Ob's jetzt noch so schön wäre dorten zu baden? Ich hege da meine Zweifel. Obwohl es ja da oben teilweise immer noch recht warm ist...

Kilian

Ach so ja, darauf hätte ich hinweisen sollen: Den neutschen Beispielsatz habe ich nicht nach seinem Bezug zum finnischen Original und auch nicht nach seinem Bezug zur Realität ausgesoochen, sondern nur danach, dass ich einen im Deutschen markorenen Kasus brooch. :D

Partitiv... da anküknöpfe man hier... oder verküwönde den Genitivus partitivus Sees.

AmelieZapf

Hallo Kilian,

Zitat von: Kilian in 2009-09-06, 15:04:08
Ich bin zufrieden in die Note hinein (= ich bin zufrieden mit der Note).

Ich bin glücklich aus dem Erfolg heraus (= ich bin glücklich über dne Erfolg).

Mir hat sich der Schlüssel ins Haus vergessen (= ich habe den Schlüssel im Haus vergessen).

Eine gute Idee, o weisester Administrator. Allerdings halten Bsp. 1 und 2 nur den Ersatz eines Präpositionalobjekts durch ein anderes bein. Das macht unsere Situation nicht besser. Wenn wir das fruchtbar machen wewüllen, sesüllen wir endlich mal Ernst machen und neue Kasus definieren. Das wäre lohnende Arbeit, da die Verbenlyste in Ermulng noch ungestorkener Schwachverben nur mehr langsam wächst und somit der Ochsuff (Recessus narrativus: gibt man einem Zugochsen Alkohol ein, so erniedrigt das seine Aktivität betralcht) im Foro letzter Zeit bedalnk sinkt.

Als Modellkasussystem beut sich das des Finnischen naturl nachgerade an. Also: auf, der Schupf neuer, formschöner Ände wartet auf uns! Dann können wir uns überlegen, welche Pfropfisitze (Recessus narrativus: die Präposition wird dem Objekt aufgepfropft und sitzt dann da wie angewachsen, bis man sie durch neugeboldene Kasus entfernt) wir ganz streichen können. Hin zu einer weiteren Struff der Sprachstruktur!

Grüße,

Amy
Religion heute:
Ex oriente deus,
ex machina lux.

Übertreiber

*verlegen-hüstel*

Also wenn man mal meinum Dialogem mit Bertl enabgelonkird (nicht abgelonken wird), gewisse Ansätze dessen sind da, es warten nur Vorschlüge.  :D
Kampf dem Schicksal!

AmelieZapf

Hallo Übertreiber,

Zitat von: Übertreiber in 2009-09-07, 18:23:45
Also wenn man mal meinum Dialogem mit Bertl enabgelonkird (nicht abgelonken wird), gewisse Ansätze dessen sind da, es warten nur Vorschlüge.  :D

Ja, Ansätze sind da, aber systematisoren hat's (oder yberhaupt systematisch angegangen ist's) noch keiner...

Grüße,

Amy
Religion heute:
Ex oriente deus,
ex machina lux.

Berthold

#8
Zitat von: Übertreiber in 2009-09-07, 18:23:45
*verlegen-hüstel*

Also wenn man mal meinum Dialogem mit Bertl enabgelonkird (nicht abgelonken wird), gewisse Ansätze dessen sind da, es warten nur Vorschlüge.  :D

Aber geh, immer noch einen Schmäh nachzuschinck, das ist doch beste Agrikohla-Schule.
&: Neutsch stärker in Rachgt auf eine acclitorierende Sprache hinzukitzeln, wollt schreiben
-kritzeln, -tastische Idee das!
Mir fiel da schon vor Tagen etwas ein, thematisch stärker im Abseits. Nun habe ich aber über Röhrchen mit Inhälten aus der Raab zu brüten. Thema: die genwohen muffleheads, bzw. muckleheads.

Übertreiber

Zitat von: Berthold in 2009-09-11, 14:32:49
Aber geh, immer noch einen Schmäh nachzuschinck, das ist doch beste Agrikohla-Schule.

Aber, aber! Nix wird hier geschmomben, es hulnd sich um eine spaßesbehoftene Bemurk, dass wir ab und an manchen Faden zu weit vom Ausgangspunkte weg (Ablativ? Ausgangspunkteg?) spinnen.

Zitat von: AmelieZapf in 2009-09-08, 00:11:35
Ja, Ansätze sind da, aber systematisoren hat's (oder yberhaupt systematisch angegangen ist's) noch keiner...

Tut mir leid, Amelie; doch es fällt mir schwer, im Thema "Kasus" eine rechte Systematisur zu finden, angesichts dessen, welch enorme Vielfalt es geben kann. Rein prinzipiell kann schließelich jede Präposition durch einen eigenen Kasus ersotzerden. Schwierig ist da zu entscheiden, welche Präpositionen -- oder auch: welche Bedüte -- durch einen Kasus ausgedrocken werden. Schon allein, wenn man bedenkt, wieviele Aufgaben der deutsche Genetiv übernimmt! Dem kekünne man ballspielsweise seine partitive Bedüt entreißen und darfür einen Partitiv schaffen.

Das lokative System des Finnischen kekünne man auch aufs Deutsche übertragen. Wobei ich eines noch nicht verstehe. Soviel ich weiß, besitzen die Finnen drei Fälle, für die wir "in" und "aus" haben (darin, hinein, heraus), und drei Fälle, die angelb mit "an" und "ab" übersotzen werden können (daran, hinan, herab). Doch wie sagt man im Finnischen dann Solches wie "hinauf", "herunter", "darunter"? Der Sprache bin ich leider nicht mächtig, auch wenn ich mit dem Gedanken spiele, sie während des Studiums zu lernen (es konkurrieren noch Russisch und Japanisch mächtig dagegen.)

Was die Bold neuer Kasus angeht, haben wir ebenfalls ein Problem -- nalm, dass die Deutschen (oder zumindest diejenigen, die ich kenne -- das kann ja regional unterschiedelich sein :D) stark dazu neigen, die Ände zu verschlucken; ausgerochenen die Ände, die doch so wichtig für Kasuus sind!
Mein bisheriger Ansatz war bisher, den Instrumental ausgenommen, die benutzte Präposition irgendwie dahinter zu klemmen und zu einer And abzuschwächen um anschließend zu sehen, was man aus Pronomen und Adjektiven macht. "vom Ausgangspunkte weg" wurde oben zu "der-weg Ausgangspunkt-weg", was dann zu "deg Augangspunkteg" abgeschwuchen ward. Was hältst du von diesem Prinzipe? Hast du eventüll an Anderes gedacht? Je mehr Mölke Kasus zu bilden wir haben, umso besser.

Gruß,

Übertreiber
Kampf dem Schicksal!

Günter Gans

Aber nicht doch, lieber Übertreiber, hier wird nichts und niemand geschmäht. Im Österreichischen bezeichnet der Schmäh (Subst.) nix weiter als einen – gern etwas hintergründigen – Spaß oder Witz oder lockeren Spruch, durchaus mitunter auf Kosten von jemandem, aber nicht bös gemeint, halt mit einer besonderen Note, die es so nur in Österreich gibt. Hab' ich das annähernd im Bertolinischen Sinne defin georen?
Gehen Sie immer in den Wald zur Paarung? (Loriot)

Berthold


Was soll ich als 'Decelerator ioci' (-> Amara Jankuscheit) schon dazu schreiben?

Übertreiber

Also in unserer Region hätte hier ein volllautendes "Nu!" sehr gut gepassen. :D
Kampf dem Schicksal!

mitleser

Zitat von: Übertreiber in 2009-09-21, 17:12:53
Also in unserer Region hätte hier ein volllautendes "Nu!" sehr gut gepassen. :D

Das heißt also, dass die GSV ihre Ostgrenze nunmehr von Thüringen nach Sachsen verschoben hat. *lach* Bis wohin genau reicht denn mittlerweile das Einflussgebiet des Neutschen?

amarillo

#14
Bis Oregon, wenn man westlich fährt - und bis vor einigen Wochen auch bis Tokio, wenn man sich nach Osten wandt. Im Grunde ist das also bereits eine weltumspannende Bewegung.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.