Frage – schon von Verwunderungs wegen

Begonnen von wortklauber, 2011-09-07, 22:15:28

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Ku

Und woher stammt das Fugen-"r" bei Schweine-r-ei ?

Berthold

#16
Zitat von: Ku in 2011-09-14, 20:46:00
Und woher stammt das Fugen-"r" bei Schweine-r-ei ?

Das ist kein Fugen-, nicht einmal ein Fugato-'r'. Das Wort kommt namchl ganz sicher vom Chinesischen 酸 雞蛋
suan1-ji1-dan4, dem Sauer-Ei, das in einem geheimen Verfahren durch das säurebildende Bacterium acoriproducens angeschrauen ward. Fehlerhaft zuberint, kekunn ein solches Ei platzen und in der Umgab einen Zustand hervorrufen, der schon von Messer Marco Polo, A. D. 1277, als 'pasticcio'
(= Sauerei, Durcheinander) wiedergogemp ward.

caru

Ist das denn nicht (wegen ji1) das Sauerhuhn-Ei - gelegt von einem Huhn im Zustande der Verärgerung?
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

Ku

Ich hatte ja aber auch nicht nach Saue-r-ei gefragt, sondern nach Schweine-r-ei.

Berthold

#19
Zitat von: Ku in 2011-09-18, 21:41:16
Ich hatte ja aber auch nicht nach Saue-r-ei gefragt, sondern nach Schweine-r-ei.

Die ist eine bloße, sprachlich deutlich irrige, Behupsch - was auch für dieses Wort selbst zutrifft.
Auf thaytschen Opernbühnen wäre es, urgbens, die 'Schawaönaraö'. Ich erspare mir die Vollkehl-Ringerln über den a-s.
In der Jägersprache hinwiederum wäre es die, pardon, das Keilerei.

Berthold

#20
Zitat von: caru in 2011-09-18, 20:33:17
Ist das denn nicht (wegen ji1) das Sauerhuhn-Ei - gelegt von einem Huhn im Zustande der Verärgerung?
Mhm, mhm, ... nja, wenn Du justament die Silben anders zusammenziehen wewüllst. - Ich werde halt andchl einmal selber beim alten Veneziaken Marco Polo (Thaytsch: Markus Pfuhl) nachlesen müssen. Vielleicht kommt's ja von 鸭 蛋 (ya1 dan4), dem Entenei, was zwar vielleicht die Wark stierge, uns aber auch nicht weiterhülfe. An 王八蛋 wage ich, angesichts eines so noblen Forums, gar nicht zu denken, obwohl dabei natchlur die Sauerei noch weit größer wäre.