Leihwörter

Begonnen von edragedlih, 2004-03-25, 20:43:22

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

katakura

#105
Zitat von: Berthold in 2007-07-31, 12:58:14
P.S., an katakura: Nun ahnst Du wohl auch, was der hängende Daumen bedeuten kekünne.

... ja, es geht halt mit allem bergab ... o tempora, o mores :(

Zitat von: Stollentroll in 2007-07-31, 12:03:03
Liegt wahrscheinlich daran, dass Dein Foto hier aufgetaucht ist   ::)

... hey, freundchen ... dir paßt also mein gesicht nicht? ... noch so'n spruch und DU wirst demnächst 'n neues brauchen >:(
Toleranz ist vor allem die Erkenntnis, dass es keinen Sinn hat, sich aufzuregen. (Helmut Qualtinger)

Kilian

Den Daumen hat edragedlih vertielen, als sie den Faden eronff... das ist nun doch schon ein bisschen her, wodurch sich die Frage stellt: Warst du blind und bist sehend geworden? Aber warum dann plötzlich jetzt die Sonnenbrille?

katakura

Zitat von: Kilian in 2007-07-31, 15:47:19
Den Daumen hat edragedlih vertielen, als sie den Faden eronff... das ist nun doch schon ein bisschen her, wodurch sich die Frage stellt: Warst du blind und bist sehend geworden? Aber warum dann plötzlich jetzt die Sonnenbrille?

... wie ich zu meiner schande gestehen muß, habe ich den runteren daumen tatsalch erst jetzt bewußt wahrgenommen :-[ ... das kommt davon, wenn man aus dem mustopf kommt :( ...

... an der sonnenbrille kann's freilich nicht liegen, denn die habe ich ja erst heute und dem trolle "zum schur" aufgesotzen :D ...

... bleibt eine letzte frage: wie und vor allem zu welchem behufe verteilt wer denn hoche oder runtere daumen? ???
Toleranz ist vor allem die Erkenntnis, dass es keinen Sinn hat, sich aufzuregen. (Helmut Qualtinger)

Kilian

edragedlih hat ihn den Leihwörtern gegeben, hiermit erteile ich dir Erleuchtung (man beachte die Glühbirne)... eine eher sinnarme Funktion der Forums-Weichware halt. :D

katakura

#109
Zitat von: Kilian in 2007-07-31, 21:05:32
... hiermit erteile ich dir Erleuchtung (man beachte die Glühbirne) ...

... sei bedonken, oh großer ad-mini-strator* :D ... nun bin ich elnd erliuchten! ... gut, daß ich vorsorlg die sonnenbrille aufgesotzen habe! 8)


* wurde das schon mal beinverklitten?
Toleranz ist vor allem die Erkenntnis, dass es keinen Sinn hat, sich aufzuregen. (Helmut Qualtinger)

s.diemöchtegernbloggerin

Hallo, apropos Leihwörter, was entspricht dem "Anglizismus", wenn es sich um ein Leihwort aus der französischen Sprache handelt?

Kilian


Übertreiber

Wie wären Verdütsche für die Fremdwörter Präposition, Postposition, Zirkumposition und deren Oberbegriff Adposition, wo es doch auch schon Einwüchse und Vorwüchse gibt?

Vorgeschlagen sind:
Adposition: Anlagewort, Beistellung, Nebenwort
Präposition: Vorstellwort, Vorposition
Postposition: Nachstellwort, Nachposition
Zirkumposition: Umwort, Zangenwort, Umposition
Kampf dem Schicksal!

Grinsekater

Deine Eigenantwort ist doch schon prima. ,,Zangenwort" finde ich wunderbar, auch das ,,-stell-" scheint mir eine tralffe Idee, die -positionen einander ähneln zu lassen. Zu Adpositionen memüsse man dann jedoch folgerachgt Zu-, Bei- oder Nebenstellwort sagen. Ich gäbe meine Pfote dem dienseifrigen ,,Zustellwort".

Übrings: http://verben.texttheater.de/forum/index.php?topic=972.0

Übertreiber

Hab's in den Duben übernommen

Zitat von: dem Groben Duben
Zustellwort für Adposition (auch: Beistellwort)
Vorstellwort für Präposition
Nachstellwort für Postposition
Zangenwort für Zirkumposition (auch: Umstellwort)
Kampf dem Schicksal!

Übertreiber

Etwas zielm Groteskes fand ich auf der Germanismenliste der Wikipädie.
Ausgerechnet die Russen verwenden ein deutsches Wort für etwas, das im Deutschen wiederum mit etwas Englischem wiedergegeben wird. Die sogenannte Firewall nennen sie altertümeld-übertragen Brandmauer, was mir persoln und klalng zielm gut gefällt.
Kampf dem Schicksal!

Grinsekater

,,Brandwall" geht auch und ist kürzer. Ebenso ,,Brandwand", der Wikipädie-Übersatz mit Binnenreim. Aber beim Russischen kommt es auf eine Silbe mehr oder weniger wahrscheinlich nicht mehr an. . .

Kilian

#117
Hier ein paar Knüpfe zum Thema, auf die mich der Betreiber von deutscheInformatik.de hinwies:


Schöner Ipsiv in dem Buchtitel!

EDIT: Den Hinweis hätte ich mir verkniffen, wenn ich die, ähm, politische Gesinnung dessen, der ihn mir gab, damals schon gekannt hätte.

Kilian

Zur Diminutivur von Leihwörtern: Ich wurde gestern zu einem kurzfristigen Radtoürchen eingeladen. Schön! :)

Kilian

Zitat von: Kilian in 2004-08-26, 15:24:56
Ein Brief, den ich unpassenderweise in einer Stilblütensammlung fand:

ZitatMeine Trautholde!

Wir wäre es mit einem Zerknalltreiblingszweiradausflug am Sonntag, dem 28. Lenzing 1938? Hoffentlich gibt Dich Dein Pflanzherr frei und hält Dich wegen Sippenthings anläßlich des Wiegenfestes Deiner Urpflanzmutter nicht daheim fest. Es gibt keinen schöneren Genuß mit Dir, Kraftradhintersassin, als jetzt im Lenz. Bitte, bringe Du Deine Strahlenfalle mit, dann besorge ich eine Kofferkrachwortmühle, damit wir bei der Freiluftmahlzeit die große Furtwänglertönerei und die Wiedergabe von dem Faustkämpferwettstreit hören können. Und ziehe bitte Deine zweigeteilte Lenztracht an, in der Dein Hüftengpaß  so gut zum Ausdruck kommt. Vergiß auch nicht, am Zeitungsheim den Fußballspielerergebniswettrateschein zu holen. Und, bitte, rauche bis zum Sonntag nicht mehr so viele Langstäbchen und trinke keine so starke Schwarzbrühe, sonst bist Du wieder so wirrsalig. Auf bald!

Dein Trautholdester!

Ein ähnlicher Leseeindruck lässt sich erwecken, indem man z.B. chinesische Wörter wörtlich übersetzt: Willst du in der nächsten Sternenperiode mit mir ins Stadtmittherz fahren und einen Duftdarm verspeisen und einen Bohnenbrei trinken? Ja? Nehmen wir das Dampffahrzeug oder das Erdeisen?