Spam-Betreffzeilen

Begonnen von Kilian, 2011-02-12, 14:26:12

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

Ich habe eine kleine Sammlung von herausstechenden Betreffzeilen spünftiger Strombriefe, die belustigen, womöglich interpretoren und ergonzen werden möchten:


  • Impress the daylights out of her
  • Lehnsherr Maja
  • Open her floodgates of passion
  • Rassige Omas wollens nochmal wissen...
  • Increase the volume of your ejaculation.
  • Let her know whos the boss tonight!
  • Watch as Erectile Dysfunction goes out the window!
  • Welcher Volliidiot ruft da nachts an? (Richter möchte )
  • Sexy Rolex
  • Every man must have a sex! MUST!!!
  • k*vang@w*b.de ist nicht schlank
  • Oha, Sie sind aber dick! (Absender: Leann Garstig)

Grinsekater

In diesem Genre wird ja viel autonübersotz. Neulich hatte ich Grund zum Feiern, als ich endlich die langerwartete Zeile zu lesen bekam: ,,Vergrößern Sie Ihre Orgel!"

Allerdings nicht als Betreffstext.

Organist

> Grinsekater: Wieso Grund zum Feiern? Kam die Mail von einem Organ-Spender?

Grinsekater

Nö: Ich finde diesen Fehlübersatz nur sehr spaßig, war mir aber nicht sicher, ob es tatsächlich Übersetzmaschinen gäbe, die so falsch lägen. Neulich also ist etwas fiktives sehr Spaßiges wirlk gnäword, und das ist mir Grund zum Feiern.

Falls noch irgendwem unklar: Naturl war ,,Orgel" als Übersatz von ,,organ" gemienen (insoweit Übersetzmaschinen meinen können) und der ursprülnge Text lut vermult ,,enlarge your organ".