Letzte Änderungen im Wiki (alt)

Begonnen von VerBot, 2011-10-18, 01:39:19

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 10:10 Uhr
Zeile 112:Zeile 112:
   
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
  +
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 10:11 Uhr
Zeile 116:Zeile 116:
   
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!", dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler zu entsinnen und spreche Folgendes, laut und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du spucken oder eine Kerze ausblasen). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!", dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler zu entsinnen und spreche Folgendes, laut und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du spucken oder eine Kerze ausblasen). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
  +
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 10:11 Uhr
Zeile 112:Zeile 112:
   
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
                         
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 10:13 Uhr
Zeile 110:Zeile 110:
   
 
'''Ein dämonenzerschmetternder Shlimerick'''
 
'''Ein dämonenzerschmetternder Shlimerick'''
  +
   
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
   
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!", dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler zu entsinnen und spreche Folgendes, laut und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du spucken oder eine Kerze ausblasen). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!", dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler zu entsinnen und spreche Folgendes, laut und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du spucken oder eine Kerze ausblasen). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
 
 
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 10:17 Uhr
Zeile 110:Zeile 110:
   
 
'''Ein dämonenzerschmetternder Shlimerick'''
 
'''Ein dämonenzerschmetternder Shlimerick'''
 
   
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 12:00 Uhr
Zeile 113:Zeile 113:
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
   
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!", dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler zu entsinnen und spreche Folgendes, laut und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du spucken oder eine Kerze ausblasen). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
+
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprechen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 12:02 Uhr
Zeile 113:Zeile 113:
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
   
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprechen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
+
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprechen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 13:24 Uhr
Zeile 113:Zeile 113:
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
   
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprechen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
+
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 13:28 Uhr
Zeile 124:Zeile 124:
 
in North Carolina -
 
in North Carolina -
 
her asshole in Fuckingham Palace.
 
her asshole in Fuckingham Palace.
 
 
<sup>*</sup>Probably thousand years old
 
<sup>*</sup>Probably thousand years old
   
 
{{Lyrisches}}
 
{{Lyrisches}}


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 14:09 Uhr
Zeile 109:Zeile 109:
   
   
'''Ein dämonenzerschmetternder Shlimerick'''
+
'''Ein dämon[inn]enzerschmetternder Shlimerick'''
   
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 15:37 Uhr
Zeile 113:Zeile 113:
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
   
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
+
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
               
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 16:07 Uhr
Zeile 113:Zeile 113:
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
 
''Zum Theile vom Berthold Janeček''
   
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.<br/>
+
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
 
+
Im "Faust" sagt Pater Profundus:
 
+
Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug'''–<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 16:08 Uhr
Zeile 115:Zeile 115:
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
 
Im "Faust" sagt Pater Profundus:
 
Im "Faust" sagt Pater Profundus:
Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug'''<br/>
+
Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug'''<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 16:10 Uhr
Zeile 114:Zeile 114:
   
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
Im "Faust" sagt Pater Profundus:
+
Im "Faust" sagt Pater Profundus (Das gehört zu meinen liebsten Faustversen):
Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug'''<br/>
+
"Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug"'''<br/>
   
   


VerBot

Berthold hat folgende Änderung an der Seite Zu viert zu Vent vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 18. Februar 2015, 16:11 Uhr
Zeile 114:Zeile 114:
   
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
 
<p style="font-size:x-small;">Das Obszöne ist auch geeignet, Beklemmendes aufzulösen, ja Dämonisches zu zerschmettern. Betrittst Du etwa des Nachts Dein Zimmer und fühlst etwas, was Wiener, übel schwangehiulten/schwäne-, als "Doo iis woos Unguads harinnad!" ansprächen (->Lateinische Phrase: "horrore perfundi"), dann stelle Dich kraftvoll hin, fühle Dich, als grüben sich Deine Beine tief in den Boden, versuche Dich des Redestils alter Burgschauspieler (siehe etwa auch: Deutsches Theater Berlin) zu entsinnen und spreche Folgendes, laut, voll Grimm und "ohne Gnade" (etwa das "F" des vorletzten Wortes, als wewüllest Du eine Kerze ausblasen oder wie ein Guanako - ''Lama guanicoe'' - spucken). Es erschiene mir nicht verwunderlich, köhre, nach leichtem Schwefelgeruch, Dein Behagen wieder.
Im "Faust" sagt Pater Profundus (Das gehört zu meinen liebsten Faustversen):
+
Im "Faust" sagt Pater Profundus (Dies gehört zu meinen liebsten Faustversen):
 
"Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug"'''<br/>
 
"Ist um mich her ein wildes Brausen, / Als wogte Wald und Felsengrund, / Und doch stürzt, liebevoll im Sausen, / Die Wasserfülle sich zum Schlund, / '''Berufen, gleich das Tal zu wässern; / Der Blitz, der flammend niederschlug, / Die Atmosphäre zu verbessern, / Die Gift und Dunst im Busen trug"'''<br/>