Ganz nebenbei: neue Storke

Begonnen von versucher, 2005-08-27, 12:28:41

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Kilian

Zitat von: Fleischers Karsten in 2008-10-28, 14:02:40
Der Bertl wies eben daraufhin (hier), dass die Verben auf -fizieren ganz schön doof sind. Auch mit dem normalen -ieren-Stork wird nix schönes draus. Das muss was dran getan werden.

Da sind zwei i drin, das braucht kein Mensch, also weg mit einem. Das Ergebnis kann man nicht aussprechen, also Konsonantenverschub, aber diesmal in die andere Rucht: das z nach hinten. Dann noch Ablautreihe i - a - o drauf und fertig ist die Laube.

infizieren - infirzt - infarz - infärze - inforzen

Supär! Wäre schön, wenn jemand das und das im Folgenden Arerbittene in Form eines kurzen Aufsätzchens ins Wiki stülle.

Fleischers Karsten

#406
Nicht so schnell, bin ja noch gar nicht fertig...

Man kekünne dies Schema noch erweitern auf salmte Verben der Form -iXieren (wobei X für einen Konsonanten oder -cluster steht).

fixieren - firxt - farx - färxe - forxen
intrigieren - intrirgt - intrarg - inträrge - introrgen
defilibrieren - defilirbrt - defilarbr - defilärbre - defilorbren
Karsten

Kilian

Ausjezinchen. Da kekünne man ja so radikale Umwälze wie die Einfuhr eines neuen Symbols - K3 in die Verbenlegende - erwägen.

Fleischers Karsten

...oder auf Verben der Form -VXieren (V = Vokal). Da muss man dann entsprechend andere Ablautreihen verwenden.

taxieren - tarxt - tierx - tierxe - tarxen
sezieren - serzt - sarz - särze - sorzen
Karsten

Fleischers Karsten

#409
Zitat von: Kilian in 2008-10-28, 17:51:58
Ausjezinchen. Da kekünne man ja so radikale Umwälze wie die Einfuhr eines neuen Symbols - K3 in die Verbenlegende - erwägen.

Gute Güte - da habe ich mir aber in zehn Minuten in der Mittagspause was ausgedacht. Wenn das schon solche Umwälze nach sich ziehen soll.  ;)
Na gut, eigalnt habe ich söben den ganzen bisherigen -ieren-Kennjokus umgeschmissen.
Karsten

amarillo

Zitat von: Fleischers Karsten in 2008-10-28, 17:47:14

defilibrieren - defilirbrt - defilarbr - defilärbre - defilorbren

Spass beiseite, muß das nicht defibrillieren heißen? ???
defibrillt -  defibrall - defibrälle - defibrollen
oder defirbillt - defirball - defirbälle - deforbollen

Ihr macht mich ganz bekloppt im Kopp!
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

amarillo

Zitat von: Fleischers Karsten in 2008-10-28, 15:18:15
Wo ich grade schon mal bei -fizieren bin: Der gogogorilla und ich miechen uns vor einiger Zeit mal Gedanken um das englische Gegenstück -ify und kamen zum Schluß, dass dies abtrennenswert und wie fly zu konjugieren sei:

ify mod - ifew mod - ifown mod

Kann man lustig klingende Sätze mit basteln:

If I had ifown my own genes mod, what would I look like now?

Können wir auch an anderer Stelle trennen? Ich fände fy...modi, few...modi und fown...modi einen Tick melodiöser.

Wie geht das bei defy? Einfach fy...de, few...de, fown...de?
Zitat von: Fleischers Karsten in 2008-10-28, 17:00:30
Im Englischen gips auch noch -ate als Fremdwortand, wie in communicate. Das kann man ebenfalls gut abtrennen und zu allem Überfluss stellt dies sogar schon einen starken Imperfekt dar! Der Stork geht in diesem Falle mal anders: das Präsens wird zu -eat angeglichen, das Partizip wird -eaten (das hat Maggie Sullivan schon bei commemoreat - commemorate - commemoreaten gemachen).

eat communic - ate communic - eaten communic

Das wiederum finde ich genial! Auch wenn ich mit eat demonstr usw. noch ein wenig inonatorische Probleme habe, solange ich kein Hilfs-e zwischen t und r beim demonstr einfügen darf. Eat demonster, das wäre was!
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

amarillo

The Lehman Brothers few digni        (letzte Silbe betonen, sonst klappt es nicht!)
the victims of their crashes:
"and even Blue Chips now, you see,
are worth no more than ashes.

We eat to all the world communic:
fown modi must be values now!
And even if this might seem punic:
we don't know when, nor where, nor how."
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

VerbOrg

Zitat von: amarillo in 2008-10-28, 19:06:23
The Lehman Brothers few digni        (letzte Silbe betonen, sonst klappt es nicht!)
the victims of their crashes:
"and even Blue Chips now, you see,
are worth no more than ashes.

We eat to all the world communic:
fown modi must be values now!
And even if this might seem punic:
we don't know when, nor where, nor how."

Genialisch gut.
Mein Hirn schmiert allerdinx beim Lesen immer abber.

Kilian

Aber echt, hammergeil! Ward je Grammatik so schnell zu Lyrik? ;D

Zitat von: amarillo in 2008-10-28, 18:31:31
Zitat von: Fleischers Karsten in 2008-10-28, 17:47:14

defilibrieren - defilirbrt - defilarbr - defilärbre - defilorbren

Spass beiseite, muß das nicht defibrillieren heißen? ???

Aber nicht doch. Kennst du nicht den berühmten Defilibriermarsch der Wampoldsreuther Bibliothekarsinnung?

amarillo

*Haut sich mit der flachen Hand klatschend vor die Stirn...*
Ach, ich Dummerjan, daß ich nicht gleich drauf gekommen bin... :D
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Fleischers Karsten

amarillo, mach drauß watte willst. War nur als Anrag gedacht und hat ja direkt gefrochten.
Karsten

Fleischers Karsten

#417
Zitat von: amarillo in 2008-10-28, 18:31:31
Spass beiseite, muß das nicht defibrillieren heißen? ???

Nein, mit Nichten. Ich habe doch extra nachgeschuhen: Da steht was über das "Defilibrieren des Bindegewebes".

defibrillieren - defibrirllt - defibrarll - defibrorllen
Karsten

Fleischers Karsten

Zitat von: amarillo in 2008-10-28, 19:06:23
The Lehman Brothers few digni        (letzte Silbe betonen, sonst klappt es nicht!)
the victims of their crashes:
"and even Blue Chips now, you see,
are worth no more than ashes.

We eat to all the world communic:
fown modi must be values now!
And even if this might seem punic:
we don't know when, nor where, nor how."


Ich verkukniff es nicht, dieses Meisterwerk Steven Pinker zu senden (mit einigen Erlaurten zur Tmesis naturl). Mal sehen wat der so sacht.
Karsten

Fleischers Karsten

Antwort von Steven Pinker:

Dear Karsten,

Ingenious, and hilarious! Thank you for sharing this latest step in the evolution of the language.

Best,
Steve
Karsten