Genitiv des Ausrufs

Begonnen von Kilian, 2006-05-26, 09:58:44

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

Agricola

Zitat von: Kilian in 2006-07-25, 21:56:50
Was korrekterweise edoren heißen sollte. :D
Schon edoren ... :-\
The future lies in front of me,
but "lies" is all that I can see.

Agricola

#31
Zitat von: Kilian in 2006-05-26, 09:58:44
Ich erhielt gerade Post aus Tokyo bzgl. des Genitivs des Ausrufs, der bei Nietzsche häufiger anzutreffen sei:

"Oh des goldenen runden Reifs - wohin fliegt er wohl?"
"Lass mich doch! Still! Ward nicht die Welt eben vollkommen? Oh des goldnen runden Balls!"
(Also sprach Zarathustra)

"Oh des armen Vogels, der sich frei gefühlt hat und nun an die Wände dieses Käfigs stößt!" (Der Mensch im Horizont des Unendlichen)

Weiß jemand, woher dieser Genitv bzw. wie Nietzsche darauf kommt?
Söben fand ich noch folgendes hübsches Beispiel für den genetivus exclamationis in Distichen:

     HEILIGE FAMILIE

     O des süßen Kindes und o der glücklichen Mutter,
         Wie sie sich einzig in ihm, wie es in ihr sich ergötzt!
     Welche Wonne gewährte der Blick auf dies herrliche Bild mir,
         Stünd ich unglücklicher nicht heilig wie Joseph dabei!

(Goethe)

Besser memüsse es natülr "gewöhre" heißen 
The future lies in front of me,
but "lies" is all that I can see.

Agricola

Und noch eine Ergunz von dem anderen großen Classicus:

"Weg! — ha, des liebevollen barmherzigen Vaters, der seinen Sohn Wölfen und Ungeheuern Preis gibt!"

(Amalia in der dritten Szene des 1. Aktes der "Räuber".)

In derselben Szene übrigens etwas später Franz, welcher damit seinen schlechten Charakter auch durch die Schwächung starker Verben zu erkennen gibt:

"du ruftest Wehe über ihn aus."

Die Form "rief" muss somit wohl auch in die rote Liste geruft werden.
The future lies in front of me,
but "lies" is all that I can see.