an anonymous poem...

Begonnen von caru, 2004-11-20, 18:57:43

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

amarillo

Except for #1 (as you said) they're all mine.
Saying I had nothing else to do was bit of sarcasm. I'm not cracking under my job but it keeps me busy.

Take any time you require - I really appreciate your work. It's my impression that Nachdichtung is a lot harder than just sitting and inventing some rhymes.

The last stanza does not involve any strong form - I'm awfully sorry for that; nevertheless, it node to be written. Perhaps you can save me with your German version.

Wenn wir hier nur in fremder Zunge plaudern, bin ich mir nicht sicher, ob wir uns nicht der Gefahr eines üblen Rüffels aussetzen.
Das täte mir leid, deshalb diese letzten Zeilen.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Kilian

Zitat von: amarillo in 2004-12-04, 21:46:38Wenn wir hier nur in fremder Zunge plaudern, bin ich mir nicht sicher, ob wir uns nicht der Gefahr eines üblen Rüffels aussetzen.

Jedenfalls nicht von mir, falls du den Administrator fürchtest.  ;D

Des Lesens begierig harre ich carus Übertragung der restlichen Strophen, um der ganzen Sache einen Ehrenplatz auf der Website zu geben.

Erwin Steinbach

Der lächelnde Schurke

Schauerballade nach dem Englischen des Don Armadillo Denver  ;)


Vom Nest sich fort auf Diebstahl stahl
(Im Sack manch Klunker klarnk),
Der düst'res Lächeln lalch manch Mal
Und falsches Zwinkern zwarnk.

Dein Goldkleinod sein Sinn begahr,
Die Klau' nur Nachtwind puk;
Entzwei zorr ihn die Wächterschar,
Der, ach! umsonst sich pluk.

Sein Fleisch, es dorr im Sonnenlicht,
Rings sein Gebein ward fahl.
Und doch - den Schurken fand man nicht
Beim nächsten Morgenstrahl.

Der Sheriff schalt, der Amtmann achz,
Die Wacht betoben stor,
Denn all ihr Fahnden, nimmer bracht's
Den lump'gen Schuft hervor.

In seinem Nest drin tief im Wald
Lalch einer still und scheel;
Die Grafschaft storz in Wahn er bald -
Selig solch Schurkenseel'!

Nie war, der Obrigkeitsgewalt
Verlon.g, vor Macht erschau'rt!
An ihn dich halt - du merkst alsbald,
Daß lang dein Leben dau'rt.

Nicht bei dem oft Gelohr'nen stimm;
Man hält nur, was man foss!
Mit Händen raff Gut, Gold, erklimm
Zum Licht die eig'ne Spross'.

caru

it seems i was lying when i said this wouldn't get done before monday ;D


mein titelvorschlag für das original:


The Smiling Villain

An Ancient Ballad Finished by ...
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

amarillo

Genial - und natürlich muß es diesen Titel tragen!

In tiefer Ehrfurcht ich vernieg
Das Haupt vor Carus Werk.
Dieweil er heimschoff sich den Sieg,
Blieb ich nur Dichterzwerg.

Oder, wie Mr. Denver sagen würde:

My Lord, I bew my head in awe
When foce with Caru's verse.
While he did write like no-one more,
I'm dwarved to simplest curse.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Kilian

Jetzt auch im Paralleldruck* exclusiv unter Lyrisches!

* Naja, Druck kann man wohl schlecht sagen - was wäre besser? Parallelstrahlung? Oder würde man damit gegen die Besitzer von Flüssigkristallanzeigegeräten diskriminieren? ;-)

caru

fein. ganz toll. großartig. fühle mich zuhöchst geohren.


ähm, ähm, in der vorletzten zeile nach "Gold" und vor "erklimm" fehlt ein komma beistrich. angesichts semantischer komplexität sinngehaltlicher verzwicktheit sollte man die interpunktion zeichensetzung noch genauer nehmen als gewöhnlich, glaub ich.
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

amarillo

#22
Schamviolett vom Scheitel bis zur Großzehe - und doch stolzgeschwellter Brust - entbiete ich dem Administrator und Carun meinen ergebensten Dank.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Kilian

Zitat von: caru in 2004-12-07, 20:56:52ähm, ähm, in der vorletzten zeile nach "Gold" und vor "erklimm" fehlt ein komma beistrich.

*flüstert* Ist nachgereicht!

caru

[size=0.5]ja, und sheriff schreibt man "sheriff" und nicht "sherrif", und die mitvergangenheit von verleugnen heißt auch "verlon.g" und nicht "verlorn.g" :-\[/size]

ist meine eigene nachdichtung, da darf ich beckmessern  ;D


übrigens:

beckmessern-beckmirß!-beckmarß-beckmärße-beckgemarßen :D
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

amarillo

...und leider ist in der angelsächsischen Fassung ein "as much" zuviel.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.