Memento mori

Begonnen von MrMagoo, 2005-09-03, 00:47:17

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

VerbOrg

Ist das wirklich ein Motorrad oder sollte es doch eher ein Presslufthammer sein?
Die Ähnlichkeit des Klangs ist doch verblüffend.

Günter Gans

Freilich ist's ein Töff (schwyz.), Royal Enfield Bullet benamsen (im Leerlauf tönt's "Kult! Kult! Kult!"). Guckstu hier, hier oder hier. Wie's der Zufall will, wurd's grad heut in der Motor-Beilage der Süddeutschen zum 50. Jubiläum gewordegen.

Dank der indischen Traditfast kann man dort noch andere fabrikneue Antiquitäten erwerben, wie den in Indien weltberohmenen Hindustan Ambassador, der seit 1957 in unverornden lausiger Qualität zusammengedolngen wird, den Cinni-Fan (seit 1948) oder dies oder das.

Na, easma genuch für obskure Produkte schleichgeworben.

Gehen Sie immer in den Wald zur Paarung? (Loriot)

amarillo

Ich habe gehört, daß sogar der legendäre "Willis-Jeep" unverändert in Indien gebaut wird. Stimmt das? Hast Du Adressen?
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Günter Gans

Gehen Sie immer in den Wald zur Paarung? (Loriot)

Bertl

Zitat von: caru in 2005-10-11, 21:14:24
...ich sprach vom MODERNEN chinesischen sprachgebrauch.
4. links das radikal, das auch bei fu "glück" links steht, rechts das ye.
das ist das ta, das man MANCHMAL benutzt, wenn gott gemeint ist.
(...) man kann also ta1 "pronomen für die 3. person" auf folgende arten schreiben:
(...)
6) göttlich (sehr selten zu finden, gibt's aber doch)
(...)

Das "göttliche ta1" (mit dem shì-Radikal), an das ich lange nicht recht glauben wewulle, ist sogar im Internet zu finden! - :
http://chineselanguage.org/CCDICT/index.html
1)Knopf "Search using hanyu pinyin" drücken
2) Bei "Mandarin input": ta1 schreiben
3) Siebentes Zeichen von oben. Übersetzung ins Englische hier, allzu simpel, mit "he".

Bertl

Zitat von: caru in 2005-10-11, 21:14:24
...noch mal: ich sprach vom MODERNEN chinesischen sprachgebrauch.
(...) existiert auch (das kann ich momentan leider nicht durch wörterbücher belegen, hab's aber einen gebildeten chinesischen herrn wiederholt so schreiben sehen) mit HUND statt KUH links.
das kurzzeichen dafür ist dieses ding, das im kurzzeichen für schlange rechts steht - DACH mit LÖFFEL drunter.
der erwähnte chinese bediente sich dieses kurzzeichens als ta für gegenstände, des HUND+ye-zeichens als ta für tiere. zugegeben, vielleicht ein etwas arg ausgeprägtes individuelles ordnungsbedürfnis, aber der mann unterrichtete am Beijing Yuyan Xueyuan und tat so, als müßte man's so machen.[/size]

Nur zur Abrundung: Im erwähnten Internet-Zeichen(wörter)buch des Chinesischen (Fleißig ward hier offenbar aus vielen großen - auch japanischen und koreanischen - Wörterbüchern ein Schatz zusammengetragen) gibt es tatsächlich unter den Seltlingen ("Limit chars: All") auch ein Zeichen mit "Hunde"-Radikal und "ye" rechts davon (sogar ein analoges Zeichen mit "Insekten"-Radikal. - Ich wundere mich immer mehr!). Die Ausspracheangabe dafür lautet aber, auf Mandarin, nicht ta1 (auch nicht für das "Insekten"-Zeichen...), sondern es wird yi2, shi4 oder she2 ausgesprochen. Der, zwar nicht namentlich oder über sein Werk zitor'ne, gleichwohl gebildete chinesische Herr - ich seh ihn richtig vor mir sitzen und lächelnd seinen Pinsel schwingen - hätte also eine individuelle Variante verwonden - so er dazu überhaupt ta1 süge. - Jetzt aber! - Kilian, du mühnest mich wohl zu Recht.    

Bertl

Zitat von: Bertl in 2005-11-02, 16:31:02
(...) es wird yi2, shi4 oder she2 ausgesprochen. (...)
Englische Übersetzung davon habe ich keine gefunden.

caru

je nun, das mit dem insekt/gewürm-radikal links und dem ye-dings rechts heißt ja wohl einfach "schlange" (hab ich als she2 gelernt, finde es im wörterbuch aber auch als yi2).

der erwähnte chinese - ich weiß wirklich nicht mehr, wie er geheißen hat, und er bedan sich keines pinsels, sondern des kugelschreibers und der tafelkreide - hat das mit dem hundsradikal wirklich als ta1 gesprochen (es sei denn, ich hab erinnerungstäuschungen).
(\___/)
(>´x´<)
('.')__('.')

Nijntje - de echte nederlandse konijn

Bertl

So fast ohne Nachschauen kenn ich die "Schlange", she2 (selten yi2) (auch im "Jahr der Schlange" vorkommend), jetzt nur mit rechts dem Löffel - für sich: bi3 - unter dem dreistrichigen Dach, mian1, aber versteifen will ich mich da nicht.

Bertl

Zitat von: caru in 2005-11-02, 16:48:55
je nun, das mit dem insekt/gewürm-radikal links und dem ye-dings rechts heißt ja wohl einfach "schlange" (hab ich als she2 gelernt, finde es im wörterbuch aber auch als yi2).
Beide Zeichen, das von caru angeführte und das hernach von mir dargestellte, sind Varianten für die gleiche "Schlange". Letzteres Zeichen ist allerdings nicht erst nach der Schriftreform "Mao Zedongs" aufgekommen, sondern ebenfalls schon älter. - Daß ich da - bei einem einfachen Tier! - erst nachschauen mußte, 's ist wahrlich eine Schand' für mich!

amarillo

Zu wem sprichst Du, edles Bertl? ;D
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Bertl

Lieber Amarillo!
Es hielnd sich um eines der, Schrift gewordenen, "Erwiertten Selbstgespräche", welchselbige sich, in klassisch mündlicher Spielart, hier während der - oft sehr eintönigen - Arbeit (stelle dir dabei unsere Zimmerchen von der Größe her etwa vor wie Beichtstühle im Petersdom in Rom) sehr bewähren. Du quatschst lauthals & freudvoll los, und wer immer will, quatscht mit oder dagegen; und solcherlei ist ja wohl auch forentauglich.
Zusätzlich wewull ich noch mein überaus mangelhaftes Chinesisch korrigieren, weil sich
a)das g'hört und weil ja
b) wirklich einmal ein großer Meister hier vorbeischnuppern kekünne.

amarillo

Dann verzeih mir, edles Bertl, mein vorwitziges, lauthalses und freudvolles Drauflosgequatsche. Diese Selbstgespräche, offenbar weit höherer Wesensart als ich sie mir in der mir zu eigenen Banalität vorzustellen niemals die hohe Stirn haben werde, sollen fortan nicht mehr durch bescheuerte Kommentare meinerseits gestört werden.
Das Leben strebt mit Urgewalt nach Entstehung und Musik.

Schlange

Nur immer schön nachschlagen. Bei unsereiner weiß man nie *zischel*

Bertl

Zitat von: amarillo in 2005-11-03, 19:55:20
Dann verzeih mir, edles Bertl, mein vorwitziges, lauthalses und freudvolles Drauflosgequatsche.
Nein, halt, lieber amarillo, versteh's nicht falsch, mit dem "Du quatschst lauthals und freudvoll..." von vorhin mien ich nicht dich, deine kostbaren Beiträge und oft lapidaren Einwände; um Himmels Willen, nein!
Der Satz sesull nur die Art "erweiterter Selbstgespräche" in unserer Arbeitsgruppe darstellen. Der Einzelne in Isolation und so halt ( - Denn selbst irgendwelche Antworten sind oft rar, geschweige denn aussagekräftige oder ehrliche.)... Das "Du" bezog ich am ehesten auf mich selbst, und ich vermied damit auch das "man".