Letzte Änderungen im Wiki

Begonnen von VerBot, 2015-03-08, 17:16:37

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Antonyme vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 24. Mai 2016, 21:41 Uhr
Zeile 254:Zeile 254:
 
;Nachmund
 
;Nachmund
 
:Mündel
 
:Mündel
  +
;Neu
  +
:Stimmlage in der Musik (sehr sehr hell oder sehr sehr dunkel)
 
;niedermütig
 
;niedermütig
 
:bescheiden, unterwürfig
 
:bescheiden, unterwürfig


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Antonyme vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 24. Mai 2016, 21:44 Uhr
Zeile 181:Zeile 181:
 
;Hinterarlberg
 
;Hinterarlberg
 
:Burgenland + Kärnten + Niederösterreich + Oberösterreich + Salzburg + Steiermark + Tirol + Wien
 
:Burgenland + Kärnten + Niederösterreich + Oberösterreich + Salzburg + Steiermark + Tirol + Wien
  +
;hochgeschlagen
  +
:Stimmungslage immer guter Laune, optimistisch
 
;Hypertenuse
 
;Hypertenuse
 
:Kathete
 
:Kathete


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Antonyme vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 24. Mai 2016, 21:45 Uhr
Zeile 183:Zeile 183:
 
;hochgeschlagen
 
;hochgeschlagen
 
:Stimmungslage immer guter Laune, optimistisch
 
:Stimmungslage immer guter Laune, optimistisch
  +
;Hochschlag
  +
:Trockenheit
 
;Hypertenuse
 
;Hypertenuse
 
:Kathete
 
:Kathete


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                           
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 06:10 Uhr
Zeile 137:Zeile 137:
 
|-
 
|-
 
| die Kru || engl. ''crew'' || Die Flugzeug-Kru ging als erstes die Gengwäi hinunter.
 
| die Kru || engl. ''crew'' || Die Flugzeug-Kru ging als erstes die Gengwäi hinunter.
  +
|-
  +
| der Lawwer || engl. ''lover'' || siehe ''Seiensficktschön''
 
|-
 
|-
 
| die Leifsendung || engl. ''life'' || Sie sah am liebsten Leifsendungen im Fernsehen.
 
| die Leifsendung || engl. ''life'' || Sie sah am liebsten Leifsendungen im Fernsehen.
Zeile 232:Zeile 234:
 
| Sambneel || engl. ''thumb nail'' || Hier, meine Fotos im Sambneel-Format.
 
| Sambneel || engl. ''thumb nail'' || Hier, meine Fotos im Sambneel-Format.
 
|-
 
|-
| Seiensficktschön || engl. ''science fiction'' || Sie sah gerne erotische Seiensficktschön-Filme.
+
| Seiensficktschön || engl. ''science fiction'' || Nachdem sie sich zusammen den Seiensficktschön-Film angesehen hatten, ging sie mit ihrem Lawwer ins Bett.
 
|-
 
|-
 
| taff || engl. ''tough'' || ''zäh, hartnäckig, hart im Nehmen''
 
| taff || engl. ''tough'' || ''zäh, hartnäckig, hart im Nehmen''


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 06:12 Uhr
Zeile 20:Zeile 20:
 
| der Bätscheler (Betscheler) || engl. ''bachelor'' || Nach dem Bätscheler machte sie noch den Master.
 
| der Bätscheler (Betscheler) || engl. ''bachelor'' || Nach dem Bätscheler machte sie noch den Master.
 
|-
 
|-
| der Beipass || engl. '' bypass'' || Ihr ward ein Beipass gelegen. Dann machte der Beischlaf wieder mehr Spaß.
+
| der Beipass || engl. '' bypass'' || Ihr ward ein Beipass gelegen. Nachdem sie von der Operation wieder genesen war, machte der Beischlaf wieder mehr Spaß.
 
|-
 
|-
 
| der Bleckaut || engl. ''black out'' || Beim englischen Vokabeltest hatte sie plötzlich einen Bleckaut.
 
| der Bleckaut || engl. ''black out'' || Beim englischen Vokabeltest hatte sie plötzlich einen Bleckaut.


Berthold

#800
Kleine Frage:

Was hat denn dieser Gandsch & Schlipfschlopf mit "Einthoytschungen" zu tun?
Da etliche meiner Beiträge, bei denen doch viel Mips wie Grühe im Spiele war, zu "Abschwiffe" kamen, wohin sesülle dann solchernes hier kommen? Beipaß, Betscheler, Bleckaut* ... ?? Dang? Garbitsch? Rabbisch? ...
Denn ein bisserl mehr sesülle da schon dahinterstecken.
Peter Wehle hätte auf Ösi-Inglisch gnumien: Brother around the corner, I'm breaking together.
Wißt Ihr: Mit 60 darf eins schon kritischer sein.
Ser is matsch less tu it sen miez si Ai.
*Dagegen wäre doch "ein Schwarzaus" fast indoliquent.

VerBot

Kilian hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
       


← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 15:10 Uhr
Zeile 1:Zeile 1:
'''Eindeutschungen''' sind Wörter aus Fremdsprachen, die dem Deutschen in Form, Klang und Schrift angepasst wurden, etwa ''Keks'' (von engl. ''cakes'') oder ''Bänker'' (von engl. ''banker''). Hier sammeln wir weitere Eindeutschungen – viele sind tatsächlich bereits in Gebrauch.
+
'''Eindeutschungen''' sind Wörter aus Fremdsprachen, die dem Deutschen in Form, Klang und Schrift angepasst wurden, etwa ''Keks'' (von engl. ''cakes'') oder ''Bänker'' (von engl. ''banker'') – nicht zu verwechseln mit [[Verdeutschungen]]. Hier sammeln wir weitere Eindeutschungen – viele sind tatsächlich bereits in Gebrauch.
   
 
{| class="wikitable"
 
{| class="wikitable"


VerBot

Kilian hat folgende Änderung an der Seite Verdeutschungen vorgenommen:

           
       
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 15:11 Uhr
Zeile 1:Zeile 1:
'''Verdeutschungen''' sind erfundene deutsche Wörter, die Fremdwörter ersetzen sollen. Sie wurden z.B. von [http://de.wikipedia.org/wiki/Philipp_von_Zesen Philipp von Zesen] oder während des Ersten Weltkrieges aus Patriotismus erfunden. Heute bieten Verdeutschungen bei den uns umgebenden Fremdwörtern aus dem Bereich der Neuen Medien oder lateinisch-griechisch durchsotzenen Fachchinesischs etc. u.a. den Vorteil, dass man nicht so häufig zwischen deutscher und englischer Aussprache hin- und herswitchen muss. Hier einige Verdeutschungen, die sich im GSV-Sprachgebrauch schon durchgesetzt haben oder dabei sind:
+
'''Verdeutschungen''' sind erfundene deutsche Wörter, die Fremdwörter ersetzen sollen – nicht zu verwechseln mit [[Eindeutschungen]]. Sie wurden z.B. von [http://de.wikipedia.org/wiki/Philipp_von_Zesen Philipp von Zesen] oder während des Ersten Weltkrieges aus Patriotismus erfunden. Heute bieten Verdeutschungen bei den uns umgebenden Fremdwörtern aus dem Bereich der Neuen Medien oder lateinisch-griechisch durchsotzenen Fachchinesischs etc. u.a. den Vorteil, dass man nicht so häufig zwischen deutscher und englischer Aussprache hin- und herswitchen muss. Hier einige Verdeutschungen, die sich im GSV-Sprachgebrauch schon durchgesetzt haben oder dabei sind:
   
 
== Kultur ==
 
== Kultur ==


VerBot

Kilian hat folgende Änderung an der Seite Verdeutschungen vorgenommen:

Technik und Medien

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 15:12 Uhr
Zeile 70:Zeile 70:
 
| Emotikone || Emoticon, Smiley ||
 
| Emotikone || Emoticon, Smiley ||
 
|-
 
|-
| (etwas sich) gefällen || (etwas) liken || Kausativ analog ''fallen''/''fällen'': ,,ich gefälle mir das" ist die Handlung, die zum Zustand ,,das gefällt mir" führt. Stammformen: ''gefällen'', ''gefoll'', ''gefollen''
+
| (etwas sich) gefällen || (etwas) liken || [[Kausativ]] analog ''fallen''/''fällen'': ,,ich gefälle mir das" ist die Handlung, die zum Zustand ,,das gefällt mir" führt. Stammformen: ''gefällen'', ''gefoll'', ''gefollen''
 
|-
 
|-
 
| Klapprechner || Laptop || von der Stiftung Deutsche Sprache übernommen
 
| Klapprechner || Laptop || von der Stiftung Deutsche Sprache übernommen


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Entneinungen vorgenommen:

           
                                                                             
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 22:35 Uhr
Zeile 20:Zeile 20:
 
;beholfen
 
;beholfen
 
:geschickt
 
:geschickt
  +
;befleckte Empfängnis
  +
:Lehre, dass Maria Jesus durch einen ganz normalen Zeugungsakt von ihrem Mann empfangen hat und dass Jesus ein zwar moralisch bedeutsamer, aber dich ganz normaler Mensch (ohne göttliche Anteile) gewesen ist. Diese aufgeklärte nüchterne Betrachtungsweise wird von einigen Vertretern von sogenanntem ,,Kirchen" aus historischen Gründen nicht so gerne unter das Volk gebracht
 
;bezwinglich
 
;bezwinglich
 
:besiegbar, beherrschbar
 
:besiegbar, beherrschbar
Zeile 34:Zeile 36:
 
;cken
 
;cken
 
:die leiseste Körperberührung nicht einmal in Erwägung ziehen
 
:die leiseste Körperberührung nicht einmal in Erwägung ziehen
  +
;cle sam
  +
:Spitzname für Nichtamerikaner
 
;Counter
 
;Counter
 
:Supermarkt mit sehr hohen Preisen
 
:Supermarkt mit sehr hohen Preisen
Zeile 52:Zeile 56:
 
;Diz
 
;Diz
 
:belanglose Tatsache, unwichtiger Umstand
 
:belanglose Tatsache, unwichtiger Umstand
  +
;Dulation
  +
:völlige Glätte
 
;durchdringlich (betont auf ''dring'')
 
;durchdringlich (betont auf ''dring'')
 
:leicht zu durchqueren, passierbar
 
:leicht zu durchqueren, passierbar
Zeile 66:Zeile 72:
 
;Erration
 
;Erration
 
:Gleichblieb eines Zustands
 
:Gleichblieb eines Zustands
  +
;Fallflucht
  +
:moralisch korrektes Verhalten nach einem Crash mit einem Kraftfahrzeug. Man bleibt so lange am Ort des Geschehens, einschließlich Erste-Hilfe-Maßnahmen, Alarmieren des Rettungsdienst und der Polizei, bis alles Notwendige erfolgt ist und alles Wichtige geklärt ist. Fallflucht wird als solches nicht mit Gefängnis bedroht.
 
;fam
 
;fam
 
:in wohlmeinender Weise aufrichtig und offen
 
:in wohlmeinender Weise aufrichtig und offen
Zeile 136:Zeile 144:
 
;iversell
 
;iversell
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
  +
;Iversität
  +
:Tiefschule
 
;Iversum
 
;Iversum
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Verdeutschungen vorgenommen:

Technik und Medien

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 22:44 Uhr
Zeile 91:Zeile 91:
 
|-
 
|-
 
| stromschriftlich || per E-Mail || in Anlehnung an ''fernmündlich''
 
| stromschriftlich || per E-Mail || in Anlehnung an ''fernmündlich''
  +
|-
  +
| Tönefang || Telefon ||
 
|}
 
|}
   


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 22:49 Uhr
Zeile 143:Zeile 143:
 
|-
 
|-
 
| der Leifsteil || engl. ''life style'' || Der Leifsteil hechelt der Moderne nach.
 
| der Leifsteil || engl. ''life style'' || Der Leifsteil hechelt der Moderne nach.
  +
|-
  +
| der Lepptopp || engl. ''laptop'' || Sie hatte ihren Lepptopp immer dabei.
 
|-
 
|-
 
|das Liesing || engl. ''leasing'' || Er finanzierte sein neues Auto über einen Liesing-Vertrag.
 
|das Liesing || engl. ''leasing'' || Er finanzierte sein neues Auto über einen Liesing-Vertrag.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Reflexives vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 23:08 Uhr
Zeile 45:Zeile 45:
 
;nehmen lassen
 
;nehmen lassen
 
:,,Er ließ es mir nicht nehmen, das Band zu durchschneiden."
 
:,,Er ließ es mir nicht nehmen, das Band zu durchschneiden."
  +
;niederknien
  +
:,,Der Pastor kniete uns in der Kirchenbank nieder."
 
;räuspern
 
;räuspern
 
:,,Sie suchte einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt auf und bat ihn, sie nach allen Regeln der Kunst zu räuspern."
 
:,,Sie suchte einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt auf und bat ihn, sie nach allen Regeln der Kunst zu räuspern."


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Entneinungen vorgenommen:

           
                     
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 23:17 Uhr
Zeile 140:Zeile 140:
 
;itiieren
 
;itiieren
 
:beenden
 
:beenden
;Iversität
 
:Institution zur (un?)systematischen Verdummung
 
 
;iversell
 
;iversell
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
 
;Iversität
 
;Iversität
:Tiefschule
+
:Institution zur (un?)systematischen Verfilmung, Tiefschule
 
;Iversum
 
;Iversum
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums


VerBot

Kilian hat folgende Änderung an der Seite Entneinungen vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 25. Mai 2016, 23:19 Uhr
Zeile 143:Zeile 143:
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
 
:eingeschränkt auf bestimmte Bereiche
 
;Iversität
 
;Iversität
:Institution zur (un?)systematischen Verfilmung, Tiefschule
+
:Institution zur (un?)systematischen Verdummung, Tiefschule
 
;Iversum
 
;Iversum
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums
 
:Teilabschnitt des quantenphysikalischen Multiversums