Letzte Änderungen im Wiki

Begonnen von VerBot, 2015-03-08, 17:16:37

Vorheriges Thema - Nächstes Thema

VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 17:18 Uhr
Zeile 44:Zeile 44:
 
| der Ehrbeck || engl. ''air bag'' || Weil sein Ehrbeck aufging, ging der Unfall noch mal glimpflich ab.
 
| der Ehrbeck || engl. ''air bag'' || Weil sein Ehrbeck aufging, ging der Unfall noch mal glimpflich ab.
 
|-
 
|-
| die Feierwoll || engl. ''fire wall'' || Mit der Feierwoll fühlte er sich sicherer vor Hecker-Angriffen.
+
| die Feierwohl || engl. ''fire wall'' || Mit der Feierwohl fühlte er sich sicherer vor Hecker-Angriffen.
 
|-
 
|-
 
| das Fiedbeck || engl. ''feed back'' || Ein Fiedbeck ist manchmal ganz nützlich, um Informationen über sich zu bekommen.
 
| das Fiedbeck || engl. ''feed back'' || Ein Fiedbeck ist manchmal ganz nützlich, um Informationen über sich zu bekommen.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                     
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 17:29 Uhr
Zeile 131:Zeile 131:
 
|-
 
|-
 
| der Lönsch || engl. ''lunch'' || ,,Es gibt etwas zu essen; wir bekommen einen Lönsch." ([http://youtu.be/fN14c8ri00E?t=2m37s Loriot - Alles über's Fliegen])
 
| der Lönsch || engl. ''lunch'' || ,,Es gibt etwas zu essen; wir bekommen einen Lönsch." ([http://youtu.be/fN14c8ri00E?t=2m37s Loriot - Alles über's Fliegen])
  +
|-
  +
| der Luck || engl. ''look'' || Sie kam gerne im Schlabberluck.
  +
|-
  +
| der Luhser || engl. ''loser'' || Er fühlte sich oft als Luhser.
  +
|-
  +
| das Luping || engl. ''looping'' || Sie sahen am Himmel ein Kleinflugzeug, das einen Luping machte.
 
|-
 
|-
 
| Maltipeltscheuß-Aufgaben || engl. ''multiple choice'' || Die Maltipeltscheuß-Aufgaben waren schon wieder aus der Mode gekommen.
 
| Maltipeltscheuß-Aufgaben || engl. ''multiple choice'' || Die Maltipeltscheuß-Aufgaben waren schon wieder aus der Mode gekommen.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 18:17 Uhr
Zeile 44:Zeile 44:
 
| der Ehrbeck || engl. ''air bag'' || Weil sein Ehrbeck aufging, ging der Unfall noch mal glimpflich ab.
 
| der Ehrbeck || engl. ''air bag'' || Weil sein Ehrbeck aufging, ging der Unfall noch mal glimpflich ab.
 
|-
 
|-
| die Feierwohl || engl. ''fire wall'' || Mit der Feierwohl fühlte er sich sicherer vor Hecker-Angriffen.
+
| die Feierwohl || engl. ''fire wall'' || Mit der Feierwohl fühlte er sich sicherer vor Hecker-Angriffen und so konnte er sich völlig entspannt ganz auf die Fete einlassen.
 
|-
 
|-
 
| das Fiedbeck || engl. ''feed back'' || Ein Fiedbeck ist manchmal ganz nützlich, um Informationen über sich zu bekommen.
 
| das Fiedbeck || engl. ''feed back'' || Ein Fiedbeck ist manchmal ganz nützlich, um Informationen über sich zu bekommen.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 19:58 Uhr
Zeile 139:Zeile 139:
 
|-
 
|-
 
| Maltipeltscheuß-Aufgaben || engl. ''multiple choice'' || Die Maltipeltscheuß-Aufgaben waren schon wieder aus der Mode gekommen.
 
| Maltipeltscheuß-Aufgaben || engl. ''multiple choice'' || Die Maltipeltscheuß-Aufgaben waren schon wieder aus der Mode gekommen.
  +
|-
  +
| das Mennetschment || engl. ''management'' || ... das mittlere Mennetschment ...
 
|-
 
|-
 
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || ''in einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Google+ o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf die Erwähnung aufmerksam zu machen''
 
| menschnen || engl. ''(to) mention'' || ''in einem Tweet oder Kommentar bei Facebook, Google+ o.Ä. jemandes Namen erwähnen und dabei mit Hilfe eines speziell dafür zur Verfügung stehenden Fietschers auf dessen/deren Profilseite verlinken, zumeist hauptsächlich zu dem Zweck, ihn/sie per automatischer Benachrichtigung auf die Erwähnung aufmerksam zu machen''


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:02 Uhr
Zeile 37:Zeile 37:
 
|-
 
|-
 
| der Dießeiner || engl. ''designer'' || Schon seit frühester Jugend war sein Berufswunsch, ein berühmter Dießeiner zu werden.
 
| der Dießeiner || engl. ''designer'' || Schon seit frühester Jugend war sein Berufswunsch, ein berühmter Dießeiner zu werden.
  +
|-
  +
| der Dschettleck || engl. ''jet lag'' || Durch ihren Dschettleck hatte sie das Gefühl, dass ihr mehrere Stunden fehlen würden.
 
|-
 
|-
 
| Duitjurself || engl. ''do it yourself'' || Der Duitjurself-Heimwerker betrat den Baumarkt.
 
| Duitjurself || engl. ''do it yourself'' || Der Duitjurself-Heimwerker betrat den Baumarkt.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:07 Uhr
Zeile 129:Zeile 129:
 
|-
 
|-
 
| die Leifsendung || engl. ''life'' || Sie sah am liebsten Leifsendungen im Fernsehen.
 
| die Leifsendung || engl. ''life'' || Sie sah am liebsten Leifsendungen im Fernsehen.
  +
|-
  +
| der Leifsteil || engl. ''life style'' || Der Leifsteil hechelt der Moderne nach.
 
|-
 
|-
 
|das Liesing || engl. ''leasing'' || Er finanzierte sein neues Auto über einen Liesing-Vertrag.
 
|das Liesing || engl. ''leasing'' || Er finanzierte sein neues Auto über einen Liesing-Vertrag.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:09 Uhr
Zeile 135:Zeile 135:
 
|-
 
|-
 
| der Lönsch || engl. ''lunch'' || ,,Es gibt etwas zu essen; wir bekommen einen Lönsch." ([http://youtu.be/fN14c8ri00E?t=2m37s Loriot - Alles über's Fliegen])
 
| der Lönsch || engl. ''lunch'' || ,,Es gibt etwas zu essen; wir bekommen einen Lönsch." ([http://youtu.be/fN14c8ri00E?t=2m37s Loriot - Alles über's Fliegen])
  +
|-
  +
| die Louschen || engl. ''lotion'' || In der Drogerie kaufte sich sich eine Gesichtslouschen.
 
|-
 
|-
 
| der Luck || engl. ''look'' || Sie kam gerne im Schlabberluck.
 
| der Luck || engl. ''look'' || Sie kam gerne im Schlabberluck.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:14 Uhr
Zeile 189:Zeile 189:
 
|-
 
|-
 
| der Wanderbra || engl. ''wonder bra'' || Auch der Wanderbra gehor zum Verführungs-Programm.
 
| der Wanderbra || engl. ''wonder bra'' || Auch der Wanderbra gehor zum Verführungs-Programm.
  +
|-
  +
| der Wann-Neid-Stent || engl. ''one night stand'' || Ihr erstes Kind war das Ergebnis eines so so schönen Wann-Neid-Stents.
 
|-
 
|-
 
| der Wautscher || engl. ''voucher'' || Gutschein
 
| der Wautscher || engl. ''voucher'' || Gutschein


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:19 Uhr
Zeile 159:Zeile 159:
 
|-
 
|-
 
| das Opeer || engl. ''au pair'' || Nach dem Abi ging sie als Opeer(-Mädchen) nach Amerika.
 
| das Opeer || engl. ''au pair'' || Nach dem Abi ging sie als Opeer(-Mädchen) nach Amerika.
  +
|-
  +
| der Owerhett-Projektor || engl. ''over head projektor'' || Mit der neuen Medien-Technologie ist der Owerhett-Projektor ein schon autes Medium im Schulunterricht.
 
|-
 
|-
 
| der Pangdang || frz. ''pendant'' || [http://www.zeno.org/Brockhaus-1809/B/Der+Pendant In 1809ens Brockhaus]
 
| der Pangdang || frz. ''pendant'' || [http://www.zeno.org/Brockhaus-1809/B/Der+Pendant In 1809ens Brockhaus]


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:23 Uhr
Zeile 165:Zeile 165:
 
|-
 
|-
 
| die Pauerstripps || engl. ''power'' || Er kaufte im Baumarkt Panzerband und Pauerstripps.
 
| die Pauerstripps || engl. ''power'' || Er kaufte im Baumarkt Panzerband und Pauerstripps.
  +
|-
  +
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
 
|-
 
|-
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:28 Uhr
Zeile 167:Zeile 167:
 
|-
 
|-
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
  +
|-
  +
| Pienatts || engl. ''pea nuts'' || Alles nur Pienatts sugen die Vertreter der Erdnusslobby, als sie Millionen €Udo Bestechungsgelder locker muchen.
 
|-
 
|-
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
           
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:29 Uhr
Zeile 168:Zeile 168:
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
 
|-
 
|-
| Pienatts || engl. ''pea nuts'' || Alles nur Pienatts sugen die Vertreter der Erdnusslobby, als sie Millionen €Udo Bestechungsgelder locker muchen.
+
| Pienatts || engl. ''pea nuts'' || Alles nur Pienatts sugen die Vertreter der Erdnusslobby, als sie Millionen €uro Bestechungsgelder locker muchen.
 
|-
 
|-
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
             
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:33 Uhr
Zeile 165:Zeile 165:
 
|-
 
|-
 
| die Pauerstripps || engl. ''power'' || Er kaufte im Baumarkt Panzerband und Pauerstripps.
 
| die Pauerstripps || engl. ''power'' || Er kaufte im Baumarkt Panzerband und Pauerstripps.
  +
|-
  +
| die Peiplein || engl. ''pipe line'' || Eine riesige Peiplein soll die Erdölversorgung sicher stellen, fast schon eine Peip.
 
|-
 
|-
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.
 
| die Petschwörkfamilie || engl. ''patch work'' || In dieser kleinen Petschwörkfamilie schworen die Mitglieder auf die beruhigende Wirkung von Haustieren.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                 
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:38 Uhr
Zeile 173:Zeile 173:
 
|-
 
|-
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
  +
|-
  +
| die Promouschen || engl. ''promotion'' || Die Doktorarbeit ward von Firmengeldern gesponsert.
  +
|-
  +
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
 
|-
 
|-
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.
 
| die Reschersche || franz. ''recherche'' || Er stellte Internet-Rescherschen an.


VerBot

Pumene hat folgende Änderung an der Seite Eindeutschungen vorgenommen:

           
                         
← Nächstältere VersionVersion vom 23. Mai 2016, 20:47 Uhr
Zeile 5:Zeile 5:
 
! width="20%" | Herkunft
 
! width="20%" | Herkunft
 
! Erläuterungen und Beispielsätze
 
! Erläuterungen und Beispielsätze
|-
+
|-zu
 
| der Äkt || engl. ''act'' || Das ist echt kein Äkt.
 
| der Äkt || engl. ''act'' || Das ist echt kein Äkt.
 
|-
 
|-
Zeile 174:Zeile 174:
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
| die Possi || engl. ''posse'' || Truppe, Klicke. Beleg: Max Goldt. Über Fernsehmusik. ''QQ''. Rowohlt 2007.
 
|-
 
|-
| die Promouschen || engl. ''promotion'' || Die Doktorarbeit ward von Firmengeldern gesponsert.  
+
| die Promouschen || engl. ''promotion'' || Die Doktorarbeit ward von Firmengeldern gesponsert, deswegen ward auch Produktvermarktung erwarten.
 
|-
 
|-
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...
 
| der Proweider || engl. ''provider'' || ... mein Internet-Proweider ...